Gênesis 48

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ekaba engaki magega y’ayio Yusufu ateebetigwe ng’a, “Iso nomorwaire.” Erio akaimokia abana baye babere abamura, Manase na Efraimu, bakagenda komoorora.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que disseram a José: Eis que teu pai está enfermo. Então, tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Yakobo nere ateebetigwe ng’a “Yusufu, omwana oo, ngocha are gokorora.” Erio Israeli agekomereria, akaboka, agaikaransa borere igoro.
2 E um deu parte a Jacó e disse: Eis que José, teu filho, vem a ti. E esforçou-se Israel e assentou-se sobre a cama.
3 Yakobo agateebia Yusufu: “Nyasae Omobui nang’orokerete aaria Lusu ase ense ya Kaanani, agansesenia,
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 aganteebia: Inche ninkomente, na oroiboro rwao robuche goika robe emeganda y’ebisaku. Ning’ee ororeeria rwao rorache korwa magega yao ense eye ebe omwando obo kare na kare.
4 e me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e te porei por multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti, em possessão perpétua.
5 “Bono abana bao abamura babere kwaiborerete ase ense ya Misiri ritang’ani ntaracha aa, barabwo nabaane bararokwe. Efraimu na Manase nigo barabe abaane, buna Rubeni na Simioni bare abaane.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Abana bao bande baiboire magega y’aba, barabwo nabao barabe; korende nigo baratorwe ase amarieta ’abamwabo, na komenya ase omwando obo.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Ekero nare korwa Padan‐Aramu, Raeli nyoko agankwera inchera gonkogenda Kaanani, ritang’ani ntaraika Efarati. Nkamotindeka agwo enchera ekogenda Efarati, nao Bethlehemu.”
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, quando ainda ficava um pequeno espaço de terra para vir a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Israeli, ekero arooche abana ba Yusufu, akamobooria: “Aba mbarabi?”
8 E Israel viu os filhos de José e disse: Quem são estes?
9 Yusufu akamoiraneria: “Aba nabana baane Nyasae ang’erete aiga.”
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 Bono amaiso a Israeli konya abeire chinchingori ase engencho y’obogotu, tare korora buya. Igo Yusufu akamorentera abana abwo, na ere akabaagata na kobaboania.
10 Os olhos, porém, de Israel eram carregados de velhice, já não podia ver bem; e fê-los chegar a ele, e beijou-os e abraçou-os.
11 Erio Israeli agateebia Yusufu: “Tinasemeretie ng’a kaa ninche korora obosio bwao naende, na bono Nyasae onyancheire narorire abana bao nabarabwo,”
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver a tua semente também.
12 Yusufu akarusia abana korwa ase amagoro a ise, agatugama inse.
12 Então, José os tirou de seus joelhos e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Erio Yusufu akabwata bonsi babere, Efraimu ase okoboko kwaye gw’okorio, akamobeka ensemo y’okobee ya Israeli, na Manase akamobwata ase okoboko kwaye gw’okobee, akamobeka ensemo y’okorio ya Israeli.
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Israeli akarambora okoboko kwaye gw’okorio, agakobeeka igoro ase omotwe o Efraimu, nonya ere orenge omoke; agakorekania amaboko aye na kobeeka okoboko kwaye gw’okobee igoro ase omotwe o Manase, nere orenge omotangi.
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, ainda que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos avisadamente, ainda que Manassés era o primogênito.
15 Erio agasesenia Yusufu, akabora,
15 E abençoou a José e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia,
16 omomalaika oria ontooretie korwa ase amabe onsi, asesenie abamura aba.
16 o Anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes; e seja chamado neles o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e multipliquem-se, como peixes em multidão, no meio da terra.
17 Yusufu agachia korora ng’a ise obekire okoboko kwaye gw’okorio igoro ase omotwe o Efraimu, ayio tayancha. Akabwata okoboko gwa ise akorusie korwa ase omotwe o Efraimu, erio akobeke ase oyo o Manase.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 Yusufu agateebia ise: “Taibo, tata, naki oyo nere omotangi; beeka okoboko kwao gw’okorio ase omotwe oye.”
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 Korende ise akaanga, akabora: “Nimanyete, omwana one, nimanyete. Nere boigo nabe egesaku; ere boigo nabe omonene, korende oyomwabo omoke nabe omonene komobua, na oroiboro rwaye narobe egesaku kiabo ao boka.”
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu o sei, filho meu, eu o sei; também ele será um povo e também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior que ele, e a sua semente será uma multidão de nações.
20 Rituko erio akabasesenia, akabora,
20 Assim, os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Erio Israeli agateebia Yusufu: “Rora ng’ang’e inde gokwa. Nyasae nigo arabe amo nainwe, nabairanie gochia ase ense ye chisokoro chiaino.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 Inche nakomentire ensemo y’ekenyoro ekeao kobua abamino. Eyio naurete Abaamori n’omoro one, na obota bwane.”
22 E eu te tenho dado a ti um pedaço de terra mais que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.