Gênesis 48
guz (GUZ) vs ARA
1 Ekaba engaki magega y’ayio Yusufu ateebetigwe ng’a, “Iso nomorwaire.” Erio akaimokia abana baye babere abamura, Manase na Efraimu, bakagenda komoorora.
1 Passadas estas coisas, disseram a José: Teu pai está enfermo. Então, José tomou consigo a seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Yakobo nere ateebetigwe ng’a “Yusufu, omwana oo, ngocha are gokorora.” Erio Israeli agekomereria, akaboka, agaikaransa borere igoro.
2 E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
3 Yakobo agateebia Yusufu: “Nyasae Omobui nang’orokerete aaria Lusu ase ense ya Kaanani, agansesenia,
3 Disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 aganteebia: Inche ninkomente, na oroiboro rwao robuche goika robe emeganda y’ebisaku. Ning’ee ororeeria rwao rorache korwa magega yao ense eye ebe omwando obo kare na kare.
4 e me disse: Eis que te farei fecundo, e te multiplicarei, e te tornarei multidão de povos, e à tua descendência darei esta terra em possessão perpétua.
5 “Bono abana bao abamura babere kwaiborerete ase ense ya Misiri ritang’ani ntaracha aa, barabwo nabaane bararokwe. Efraimu na Manase nigo barabe abaane, buna Rubeni na Simioni bare abaane.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Abana bao bande baiboire magega y’aba, barabwo nabao barabe; korende nigo baratorwe ase amarieta ’abamwabo, na komenya ase omwando obo.
6 Mas a tua descendência, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de um de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Ekero nare korwa Padan‐Aramu, Raeli nyoko agankwera inchera gonkogenda Kaanani, ritang’ani ntaraika Efarati. Nkamotindeka agwo enchera ekogenda Efarati, nao Bethlehemu.”
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu, com pesar meu, Raquel na terra de Canaã, no caminho, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Israeli, ekero arooche abana ba Yusufu, akamobooria: “Aba mbarabi?”
8 Tendo Israel visto os filhos de José, disse: Quem são estes?
9 Yusufu akamoiraneria: “Aba nabana baane Nyasae ang’erete aiga.”
9 Respondeu José a seu pai: São meus filhos, que Deus me deu aqui. Faze-os chegar a mim, disse ele, para que eu os abençoe.
10 Bono amaiso a Israeli konya abeire chinchingori ase engencho y’obogotu, tare korora buya. Igo Yusufu akamorentera abana abwo, na ere akabaagata na kobaboania.
10 Os olhos de Israel já se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver bem. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Erio Israeli agateebia Yusufu: “Tinasemeretie ng’a kaa ninche korora obosio bwao naende, na bono Nyasae onyancheire narorire abana bao nabarabwo,”
11 Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver os teus filhos também.
12 Yusufu akarusia abana korwa ase amagoro a ise, agatugama inse.
12 E José, tirando-os dentre os joelhos de seu pai, inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Erio Yusufu akabwata bonsi babere, Efraimu ase okoboko kwaye gw’okorio, akamobeka ensemo y’okobee ya Israeli, na Manase akamobwata ase okoboko kwaye gw’okobee, akamobeka ensemo y’okorio ya Israeli.
13 Depois, tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Israeli akarambora okoboko kwaye gw’okorio, agakobeeka igoro ase omotwe o Efraimu, nonya ere orenge omoke; agakorekania amaboko aye na kobeeka okoboko kwaye gw’okobee igoro ase omotwe o Manase, nere orenge omotangi.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, cruzando assim as mãos, não obstante ser Manassés o primogênito.
15 Erio agasesenia Yusufu, akabora,
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou durante a minha vida até este dia,
16 omomalaika oria ontooretie korwa ase amabe onsi, asesenie abamura aba.
16 o Anjo que me tem livrado de todo mal, abençoe estes rapazes; seja neles chamado o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e cresçam em multidão no meio da terra.
17 Yusufu agachia korora ng’a ise obekire okoboko kwaye gw’okorio igoro ase omotwe o Efraimu, ayio tayancha. Akabwata okoboko gwa ise akorusie korwa ase omotwe o Efraimu, erio akobeke ase oyo o Manase.
17 Vendo José que seu pai pusera a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isto desagradável, e tomou a mão de seu pai para mudar da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Yusufu agateebia ise: “Taibo, tata, naki oyo nere omotangi; beeka okoboko kwao gw’okorio ase omotwe oye.”
18 E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele.
19 Korende ise akaanga, akabora: “Nimanyete, omwana one, nimanyete. Nere boigo nabe egesaku; ere boigo nabe omonene, korende oyomwabo omoke nabe omonene komobua, na oroiboro rwaye narobe egesaku kiabo ao boka.”
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu sei, meu filho, eu o sei; ele também será um povo, também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Rituko erio akabasesenia, akabora,
20 Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.
21 Erio Israeli agateebia Yusufu: “Rora ng’ang’e inde gokwa. Nyasae nigo arabe amo nainwe, nabairanie gochia ase ense ye chisokoro chiaino.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará voltar à terra de vossos pais.
22 Inche nakomentire ensemo y’ekenyoro ekeao kobua abamino. Eyio naurete Abaamori n’omoro one, na obota bwane.”
22 Dou-te, de mais que a teus irmãos, um declive montanhoso, o qual tomei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.