Gênesis 39
guz (GUZ) vs NVI
1 Bono Yusufu agatirimbokigwa gochia Misiri; na Potifari, omoteneneri bw’enka ya Farao na omotang’ani bw’abarendi baye bande, omonto o Misiri, akamogora korwa ase Abaisumaeli, abwo bamotirimbogetie gochia aroro.
1 José havia sido levado para o Egito, onde o egípcio Potifar, oficial do faraó e capitão da guarda, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Omonene nigo areenge amo na Yusufu, na ere akanyora ogosesenigwa. Yusufu akamenya ase enka y’omonene oye, oria Omomisiri.
2 O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
3 Ere nigo arooche ng’a Omonene nigo areenge amo na Yusufu, ogerire ebinto bionsi biasesenigwe ase amaboko aye.
3 Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
4 Ase igo,, Yusufu aganchwa mono ase obosio bw’omonene oye Potifari na akamobeka koba omokoreri oye; na ere akamobeka abe omoteneneri bw’enka yaye yonsi, na omorigereria bw’ebinto bionsi ebi abwate.
4 agradou-se de José e tornou-o administrador de seus bens. Potifar deixou a seu cuidado a sua casa e lhe confiou tudo o que possuía.
5 Korwa engaki eyio amobegete abe omoteneneri igoro y’enka yaye, na bionsi ebi abwate. Omonene agasesenia Omomisiri oria ase engencho ya Yusufu, na ogosesenia kw’Omonene gokaba ase ebinto bionsi abwate ase enyomba na emegondo.
5 Desde que o deixou cuidando de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que Potifar possuía, tanto em casa como no campo.
6 Ase igo, agatiga bionsi ebiareenge nabio ase amaboko a Yusufu; gose taba ogwechandera gento kende gionsi otatiga endagera yoka eria areenge koria.
6 Assim, deixou ele aos cuidados de José tudo o que tinha, e não se preocupava com coisa alguma, exceto com sua própria comida. José era atraente e de boa aparência,
7 Magega y’engaki gete moka omonene oye akarigereria Yusufu ase okomogania, akamoteebia: “Inchuo oraare nainche!”
7 e, depois de certo tempo, a mulher do seu senhor começou a cobiçá-lo e o convidou: "Venha, deite-se comigo! "
8 Korende ere akaanga, agateebia moka omonene oye: “Rora, omonene one techandereti gento kende gionsi ase enka yaye, na bionsi ebi abwate obibekire ase amaboko aane.
8 Mas ele se recusou e lhe disse: "Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
9 Onde tari ase enyomba yaye oeire okobua otatiga inche, gose tantangeti gento kende gionsi otatiga aye bweka, ekiagera aye mokaye ore. Naki rende ndanyare gokora ebibe ebinene buna ebi, imomochere Nyasae?”
9 Ninguém desta casa está acima de mim. Ele nada me negou, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como poderia eu, então, cometer algo tão perverso e pecar contra Deus? "
10 Akaba okonagokwana na Yusufu rituko ase rituko, korende Yusufu tamwanchera baraare komo, gose koba amo.
10 Assim, embora ela insistisse com José dia após dia, ele se recusava a deitar-se com ela e evitava ficar perto dela.
11 Ekaba rituko erimo, ekero Yusufu asoete nyomba gokora emeremo yaye, gose monto onde bw’abaanto b’enyomba eria tareengeo,
11 Um dia ele entrou na casa para fazer suas tarefas, e nenhum dos empregados ali se encontrava.
12 omokungu oria akamobwata eanga yaye eyare kwambara, akabateebia: “Rara nainche.” Korende Yusufu agatigera omokungu oria eanga yaye eyare kwambara, agatama gochia isiko.
12 Ela o agarrou pelo manto e voltou a convidá-lo: "Vamos, deite-se comigo! " Mas ele fugiu da casa, deixando o manto na mão dela.
13 Omokungu oria, ekero arooche ng’a Yusufu omotigeire eanga yaye koboko kwaye, na gotama gochia isiko,
13 Quando ela viu que, ao fugir, ele tinha deixado o manto em sua mão,
14 akarangeria abanto ba nyomba mwaye, akabateebia: “Rigereria, omosacha one otorenteire omonto oyo Omoiberania ase egati yaito atokorere echeche; nigo acha ase ’nde ng’a araare nainche, na inche nakuura neriogi rinene.
14 chamou os empregados e lhes disse: "Vejam, este hebreu nos foi trazido para nos insultar! Ele entrou aqui e tentou abusar de mim, mas eu gritei.
15 Na ekero aigwa ng’a nakuurire neriogi rinene, ontigera eanga yaye koboko kwane, otama gochia isiko.”
15 Quando me ouviu gritar por socorro, largou seu manto ao meu lado e fugiu da casa".
16 Akagacha eanga eria goika omosacha oye agacha inka,
16 Ela conservou o manto consigo até que o senhor de José chegasse em casa.
17 akamoteebia amang’ana ayio ayio, agateeba: “Omoiberania oyo omosomba kwarenta aa nabo asoa ase ’nde gonkorera echeche.
17 Então repetiu-lhe a história: "Aquele escravo hebreu que você nos trouxe aproximou-se de mim para me insultar.
18 Korende ekero nachaka gokuura na goaka eriogi ontigera eanga yaye koboko kwane, otama gochia isiko.”
18 Mas, quando gritei por socorro, ele largou seu manto ao meu lado e fugiu".
19 Ekero omonene o Yusufu achia koigwa aya mokaye amoteebirie ng’a: “Aya naro omosomba oo ankorera”, akaba nekeririanda ekenene.
19 Quando o seu senhor ouviu o que a sua mulher lhe disse: "Foi assim que o seu escravo me tratou", ficou indignado.
20 Omonene oyio akabwata Yusufu, akamobeka echela ime, aase abasomba b’omorwoti basibire, na ere akaba agwo echela ime.
20 Mandou buscar José e lançou-o na prisão em que eram postos os prisioneiros do rei. José ficou na prisão,
21 Korende Omonene akaba ore amo na Yusufu, akamokorera obuya, akamoa ogwancherwa ase omonene bw’echela.
21 mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
22 Omonene oria akabeeka abasibwa bonsi abwo baarenge echela ime ase amaboko a Yusufu; na onsi ayare gokoreka ase echela, ere akaba okoyakora.
22 Por isso o carcereiro encarregou José de todos os que estavam na prisão, e ele se tornou responsável por tudo o que lá sucedia.
23 Na omonene oria bw’echela tachia goitaa kende gionsi kiare ase amaboko a Yusufu, ekiagera Omonene nigo areenge amo nere, na ande onsi are gokora, Omonene nigo are koyasesenia.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que estava a cargo de José, porque o Senhor estava com José e lhe concedia bom êxito em tudo o que realizava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.