Gênesis 39
guz (GUZ) vs ARA
1 Bono Yusufu agatirimbokigwa gochia Misiri; na Potifari, omoteneneri bw’enka ya Farao na omotang’ani bw’abarendi baye bande, omonto o Misiri, akamogora korwa ase Abaisumaeli, abwo bamotirimbogetie gochia aroro.
1 José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Omonene nigo areenge amo na Yusufu, na ere akanyora ogosesenigwa. Yusufu akamenya ase enka y’omonene oye, oria Omomisiri.
2 O Senhor era com José, que veio a ser homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Ere nigo arooche ng’a Omonene nigo areenge amo na Yusufu, ogerire ebinto bionsi biasesenigwe ase amaboko aye.
3 Vendo Potifar que o Senhor era com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos,
4 Ase igo,, Yusufu aganchwa mono ase obosio bw’omonene oye Potifari na akamobeka koba omokoreri oye; na ere akamobeka abe omoteneneri bw’enka yaye yonsi, na omorigereria bw’ebinto bionsi ebi abwate.
4 logrou José mercê perante ele, a quem servia; e ele o pôs por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Korwa engaki eyio amobegete abe omoteneneri igoro y’enka yaye, na bionsi ebi abwate. Omonene agasesenia Omomisiri oria ase engencho ya Yusufu, na ogosesenia kw’Omonene gokaba ase ebinto bionsi abwate ase enyomba na emegondo.
5 E, desde que o fizera mordomo de sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Ase igo, agatiga bionsi ebiareenge nabio ase amaboko a Yusufu; gose taba ogwechandera gento kende gionsi otatiga endagera yoka eria areenge koria.
6 Potifar tudo o que tinha confiou às mãos de José, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nada sabia, além do pão com que se alimentava. José era formoso de porte e de aparência.
7 Magega y’engaki gete moka omonene oye akarigereria Yusufu ase okomogania, akamoteebia: “Inchuo oraare nainche!”
7 Aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e lhe disse: Deita-te comigo.
8 Korende ere akaanga, agateebia moka omonene oye: “Rora, omonene one techandereti gento kende gionsi ase enka yaye, na bionsi ebi abwate obibekire ase amaboko aane.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu senhor: Tem-me por mordomo o meu senhor e não sabe do que há em casa, pois tudo o que tem me passou ele às minhas mãos.
9 Onde tari ase enyomba yaye oeire okobua otatiga inche, gose tantangeti gento kende gionsi otatiga aye bweka, ekiagera aye mokaye ore. Naki rende ndanyare gokora ebibe ebinene buna ebi, imomochere Nyasae?”
9 Ele não é maior do que eu nesta casa e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porque és sua mulher; como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Akaba okonagokwana na Yusufu rituko ase rituko, korende Yusufu tamwanchera baraare komo, gose koba amo.
10 Falando ela a José todos os dias, e não lhe dando ele ouvidos, para se deitar com ela e estar com ela,
11 Ekaba rituko erimo, ekero Yusufu asoete nyomba gokora emeremo yaye, gose monto onde bw’abaanto b’enyomba eria tareengeo,
11 sucedeu que, certo dia, veio ele a casa, para atender aos negócios; e ninguém dos de casa se achava presente.
12 omokungu oria akamobwata eanga yaye eyare kwambara, akabateebia: “Rara nainche.” Korende Yusufu agatigera omokungu oria eanga yaye eyare kwambara, agatama gochia isiko.
12 Então, ela o pegou pelas vestes e lhe disse: Deita-te comigo; ele, porém, deixando as vestes nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Omokungu oria, ekero arooche ng’a Yusufu omotigeire eanga yaye koboko kwaye, na gotama gochia isiko,
13 Vendo ela que ele fugira para fora, mas havia deixado as vestes nas mãos dela,
14 akarangeria abanto ba nyomba mwaye, akabateebia: “Rigereria, omosacha one otorenteire omonto oyo Omoiberania ase egati yaito atokorere echeche; nigo acha ase ’nde ng’a araare nainche, na inche nakuura neriogi rinene.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: Vede, trouxe-nos meu marido este hebreu para insultar-nos; veio até mim para se deitar comigo; mas eu gritei em alta voz.
15 Na ekero aigwa ng’a nakuurire neriogi rinene, ontigera eanga yaye koboko kwane, otama gochia isiko.”
15 Ouvindo ele que eu levantava a voz e gritava, deixou as vestes ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Akagacha eanga eria goika omosacha oye agacha inka,
16 Conservou ela junto de si as vestes dele, até que seu senhor tornou a casa.
17 akamoteebia amang’ana ayio ayio, agateeba: “Omoiberania oyo omosomba kwarenta aa nabo asoa ase ’nde gonkorera echeche.
17 Então, lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio ter comigo para insultar-me;
18 Korende ekero nachaka gokuura na goaka eriogi ontigera eanga yaye koboko kwane, otama gochia isiko.”
18 quando, porém, levantei a voz e gritei, ele, deixando as vestes ao meu lado, fugiu para fora.
19 Ekero omonene o Yusufu achia koigwa aya mokaye amoteebirie ng’a: “Aya naro omosomba oo ankorera”, akaba nekeririanda ekenene.
19 Tendo o senhor ouvido as palavras de sua mulher, como lhe tinha dito: Desta maneira me fez o teu servo; então, se lhe acendeu a ira.
20 Omonene oyio akabwata Yusufu, akamobeka echela ime, aase abasomba b’omorwoti basibire, na ere akaba agwo echela ime.
20 E o senhor de José o tomou e o lançou no cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali ficou ele na prisão.
21 Korende Omonene akaba ore amo na Yusufu, akamokorera obuya, akamoa ogwancherwa ase omonene bw’echela.
21 O Senhor , porém, era com José, e lhe foi benigno, e lhe deu mercê perante o carcereiro;
22 Omonene oria akabeeka abasibwa bonsi abwo baarenge echela ime ase amaboko a Yusufu; na onsi ayare gokoreka ase echela, ere akaba okoyakora.
22 o qual confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e ele fazia tudo quanto se devia fazer ali.
23 Na omonene oria bw’echela tachia goitaa kende gionsi kiare ase amaboko a Yusufu, ekiagera Omonene nigo areenge amo nere, na ande onsi are gokora, Omonene nigo are koyasesenia.
23 E nenhum cuidado tinha o carcereiro de todas as coisas que estavam nas mãos de José, porquanto o Senhor era com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.