Gênesis 36
guz (GUZ) vs NVT
1 Oyo noro omooroberio bw’ororeeria rwa Esau, nere Edomu.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esau akanyuoma abakungu baye korwa ase Abakaanani: Ada, omoiseke o Eloni, Omohiti, na Oholibama, omoiseke o Ana, mosinto o Sibeoni, Omohivi,
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 na Basemati, omoiseke o Isumaeli, omoiseke omwabo Nebayoti,
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada akamoiborera Esau omwana okorokwa Elifasi, na Basemati akaibora Reueli,
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 na Oholibama akaibora Yeusi, na Yalamu, na Kora. Aba nabwo abana abamura Esau aiboreretwe ase ense ya Kaanani.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Erio Esau akaimokia abakungu baye, na abana baye abamura na abaiseke, na abanto bonsi ababwate abwo bwoye, ne chiombe chiaye, ne ching’iti chiaye chionsi echi atugete, na enibo yaye yonsi eyaniberete ase ense ya Kaanani; akagenda agaika ase ense yareenge aare korwa ase Yakobo omwabo.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Ekiagera babwate enibo enyinge tibare konyara komenya amo; na ense eria tiyare kobaisana bamenye babere bonsi ne chitugo chiabo.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Ase igo Esau, oyokorokwa naende Edomu, akaba okomenya ase ense y’ebitunwa bia Edomu.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Oyo noro omooroberio bw’ororeeria rwa Esau ise Edomu, ase ense y’ebitunwa bia Edomu.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Aya naro amarieta a basinto b’Esau: Elifasi, omomura o Ada moga Esau, na Reueli, omomura o Basemati moga Esau.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Na basinto b’Elifasi nabwo aba: Temani na Omari, na Sefo, na Gatamu, na Kenasi.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timuna nigo areenge omokungu o sere‐sere o Elifasi, mosinto bw’Esau. Ere akaiborera Elifasi Amaleki. Aba nabwo baareenge abachokoro abamura b’Ada moga Esau.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Aba nabwo basinto ba Reueli: Nahati, na Zera, na Sama, na Miza. Aba nabwo baarenge abachokoro abamura ba Basemati, moga Esau.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Na abana aba nabwo abamura ba Oholibama, moga Esau mosubati o Ana, mosinto o Sibeoni: Ere akaiborera Esau Yeusi, na Yalamu, na Kora.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Aba nabwo baarenge abagaambi korwa ase ororeeria rw’Esau. Basinto b’Elifasi, omomura omotangi bw’Esau, nabwo aba: Omogambi Temani, na omogambi Omari, na omogambi Sefo, na omogambi Kenasi,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 na omogambi Kora, na omogambi Gatamu, na omogambi Amaleki. Aba nabwo baarenge abagaambi korwa ase ororeeria rw’Elifasi, ase ense y’Edomu. Barabwo nabachokoro abamura b’Ada.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Naba nabwo basinto ba Reueli, mosinto bw’Esau: Omogambi Nahati, na omogambi Zera, na omogambi Sama, na omogambi Miza. Aba nabwo baarenge abagaambi korwa ase ororeeria rwa Reueli ase ense y’Edomu. Aba nabwo abachokoro abamura ba Basemati, moga Esau.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Naba nabwo abamura b’Oholibama, moga Esau: Omogambi Yeusi, na omogambi Yalamu, na omogambi Kora. Aba nabwo abagaambi baiboretwe na Oholibama, mosubati o Ana moga Esau.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Aba nabwo basinto b’Esau, nere Edomu; naba nabwo abagaambi babo.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Aba nabwo basinto ba Edomu Omohori, ababiare b’ense eria: Lotani, na Sobali, na Sibeoni, na Ana,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 na Dishoni, na Eseri, na Disani. Aba nabwo baarenge abagaambi b’Abahori, basinto ba Edomu, ase ense y’Edomu.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Na basinto ba Lotani nabwo Hori na Hemamu, na mosubati omwabo Lotani nigo areenge korokwa Timuna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Naba nabwo basinto ba Sobali: Alivani, na Manahati, na Sefo, na Onamu.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Naba nabwo basinto ba Sibeoni: Aya na Ana. Ana oyo nere onyorete chinsoko chi’amaache are morero, ase erooro, ekero areenge korisia chitigere chia Sibeoni ise.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Na mosinto o Ana nere Dishoni, na omoiseke o Ana nere Oholibama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Naba nabwo basinto ba Dishoni: Hemudani, na Esibani, na Itirani, na Kerani.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Naba nabwo basinto b’Eseri: Bilihani, na Sawani, na Akani.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Na basinto ba Disani nabwo Usi na Arani.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Na abagaambi barwete ase Abahori nabwo aba: Omogambi Lotani, na omogambi Sobali, na omogambi Sibeoni, na omogambi Ana,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 na omogambi Dishoni, na omogambi Eseri, na omogambi Disani. Aba nabwo abagaambi b’Abahori, koreng’ana nebisaku biabo, ase ense ya Edomu.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Na abarwoti abagamberete ense y’Edomu ritang’ani konya morwoti onde bwensi ataragaambera Abaisraeli nabwo aba:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela, mosinto o Beori, akaba okogaamba ase ense y’Edomu, na omochie oye nigo ore korokwa Dinihaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Bela agakwa, na Yobabu mosinto o Zera, oyo orwete Bosira, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Yobabu nere agakwa, na Husamu bw’ense y’Abatemani akaba okogaamba ase ribaga riaye.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Husamu nere agakwa, na Hadadi, mosinto o Bedadi, akaba okogaamba ase ribaga riaye; oyo nere obuete Abamidiani, ase ense ya Moabu na omochie oye nigo ore korokwa Aviti.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Hadadi nere agakwa, na Samula, oyo orwete Masereka, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Samula nere agakwa, na Saulo, oyo orwete Rehoboti, omochie orenge orooche ensemo, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Saulo nere agakwa, na Baali‐Hanani mosinto o Akibori akaba okogaamba ase ribaga riaye.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Baali‐Hanani, mosinto o Akibori, nere agakwa, na Hadari akaba okogaamba ase ribaga riaye, na omochie oye nigo ore korokwa Pau, na mokaye nigo areenge korokwa Mehetabeli, mosubati o Matiredi, mosubati o Mesahabu.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Aya naro amarieta ’abagaambi barwete ase ororeeria rwa Esau, gotunyana chiamate chiabo, na aase bamenyete nigo are namarieta abo: Omogambi Timuna, na omogambi Aliva, na omogambi Yeteti,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 na omogambi Oholibama, na omogambi Ela, na omogambi Pinoni,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 na omogambi Kenasi, na omogambi Temani, na omogambi Mibusari,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 na omogambi Magadieli, na omogambi Iramu. Aba nabwo abagaambi barwete ase ororeeria rw’Edomu, koreng’ana buna bamenyete chinsemo chiabo ase ense eria bairete ekaba eyabo. (Esau nere sokoro bw’Abaedomu).
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.