Gênesis 35
guz (GUZ) vs NVI
1 Rituko erimo Nyasae agateebia Yakobo: “Imoka, otiire ogende omenye Beteli, oagachere Nyasae egesasiimero aroro, Nyasae, oyo okoorokerete ekero kware gotama korwa ase Esau momura omino.”
1 Deus disse a Jacó: "Suba a Betel e se estabeleça lá, e faça um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú".
2 Erio Yakobo agateebia abanto baye amo naabwo bonsi baarenge komo: “Rusia emegwekano y’ebinyasae ebigeni b’ebisaku, ebi mobwate ase egati yaino, mwesibie inwe abanyene, moonchorerie chianga chiaino.
2 Disse, pois, Jacó aos de sua casa e a todos os que estavam com ele: "Livrem-se dos deuses estrangeiros que estão entre vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 Toimoke totiire gochia Beteli, erinde ing’agachere Nyasae egesasiimero aroro, Nyasae oyonyigwete ekero keria nareenge nobokong’u, akaba amo nainche ase orogendo rwane rwonsi.”
3 Venham! Vamos subir a Betel, onde farei um altar ao Deus que me ouviu no dia da minha angústia e que tem estado comigo por onde tenho andado".
4 Barabwo bakaa Yakobo emegwekano y’ebinyasae ebigeni bionsi ebio babwate, na ebigera babeegete ase amato abo, na Yakobo akabitindeka inse y’omote okorokwa omwaloni, oyorenge ang’e na Sekemu.
4 Então entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que possuíam e os brincos que usavam nas orelhas, e Jacó os enterrou ao pé da grande árvore, próximo a Siquém.
5 Ekero baimogete kogenda orogendo rwabo, okoondokia gokarua ase Nyasae, gokabwata abanto b’emechie eria yabaetanaine; Ase igo tibanyara komonyookia basinto ba Yakobo.
5 Quando eles partiram, o terror de Deus caiu de tal maneira sobre as cidades ao redor que ninguém ousou perseguir os filhos de Jacó.
6 Yakobo amo nabwo bonsi baarenge nere bagaika omochie o Lusu, Omochie oyio naende noro okorokwa Beteli, oyio ore ime y’ense ya Kaanani
6 Jacó e todos os que com ele estavam chegaram a Luz, que é Betel, na terra de Canaã.
7 Agwo akaagacha egesasiimero, Akaaroka aase aria Eli‐Beteli, ekiagera agwo nao Nyasae aorokerete Yakobo, ekero areenge gotama korwa ase oyomwabo.
7 Nesse lugar construiu um altar e lhe deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele, quando fugia do seu irmão.
8 Agwo Debora, omoreri o Rebeka, agakwa, agatindekwa inse y’omote okorokwa omwaloni. Aase agwo akarokwa Aloni‐Bakuti.
8 Débora, ama de Rebeca, morreu e foi sepultada perto de Betel, ao pé do Carvalho, que por isso foi chamado Alom-Bacute.
9 Erio naende Nyasae akaorokera Yakobo, ekero Yakobo areenge korwa Padan‐Aramu, Nyasae akamosesenia.
9 Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,
10 Agwo Nyasae akamoteebia,
10 dizendo: "Seu nome é Jacó, mas você não será mais chamado Jacó; seu nome será Israel". Assim lhe deu o nome de Israel.
11 Naende Nyasae akamoteebia,
11 E Deus ainda lhe disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
12 Na ense eye naete Aburaamu na Isaka,
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra".
13 Erio Nyasae akaimoka akagenda igoro, akarwa asare, agwo ase areenge gokwana nere.
13 A seguir, Deus elevou-se do lugar onde estivera falando com Jacó.
14 Yakobo agatenenia rigena buna esiiro aase aria Nyasae akwanerete amo nere, akaumora ekeng’wanso gi’ekenyugwa amo namaguta igoro yaye.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra no lugar em que Deus lhe falara, e derramou sobre ela uma oferta de bebidas e a ungiu com óleo.
15 Igo Yakobo akaaroka aase aria Nyasae akwanerete amo nere Beteli.
15 Jacó deu o nome de Betel ao lugar onde Deus tinha falado com ele.
16 Erio bagachaaka orogendo rwabo korwa Beteli, ekero batigairie orogendo oroke baike Efarati, Raeli agachaaka kobina ase okoibora, akaba nobokong’u bw’okoibora.
16 Eles partiram de Betel, e quando ainda estavam a certa distância de Efrata, Raquel começou a dar à luz com grande dificuldade.
17 Ekero areenge koromwa mono, omoiboria akamoteebia: “Toondoka, ekiagera naende nomwana omoisia oraibore.”
17 E, enquanto padecia muito, tentando dar à luz, a parteira lhe disse: "Não tenha medo, pois você ainda terá outro menino".
18 Agwo akaba okogireka ase ogokwa; na ekero areenge ang’e ase ogokwa, Akamoroka omwana oyio Ben‐Oni, korende ise akamoroka Benjamini.
18 Já ao ponto de sair-lhe a vida, quando estava morrendo, deu ao filho o nome de Benoni. Mas o pai deu-lhe o nome de Benjamim.
19 Erio Raeli agakwa, agatindekwa agwo ase enchera ekogenda Efarati, nao Bethlehemu.
19 Assim morreu Raquel e foi sepultada junto do caminho de Efrata, que é Belém.
20 Na Yakobo agatenenia rigena ri’ekeinyorio ase embeera ya Raeli, nao rire goika reero iga.
20 Sobre a sua sepultura Jacó levantou uma coluna, e até o dia de hoje aquela coluna marca o túmulo de Raquel.
21 Erio Israeli akaimoka, akagenda, agatenenia eema yaye ng’umbu y’omoorobiri o Ederi.
21 Israel partiu novamente e armou acampamento adiante de Migdal-Éder.
22 Engaki eria Israeli amenyete ase ense eria, Rubeni akagenda akaraara na Bilia, omokungu o ise, oria o sere-sere, na Israeli akaigwa amang’ana ayio.
22 Na época em que Israel vivia naquela região, Rúben deitou-se com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Jacó teve doze filhos:
23 Abana abamura ba Lea nabwo aba: Rubeni, omwana omotangi o Yakobo, na Simioni, na Lawi, na Yuda, na Isakaru, na Sabuloni.
23 Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Abana abamura ba Raeli nabwo Yusufu na Benjamini.
24 Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
25 Abana abamura ba Bilia, omoiseke omosomba o Raeli, nabwo Dani na Nafutali.
25 Estes foram seus filhos com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali.
26 Abana abamura ba Silpa, omoiseke omosomba o Lea, nabwo Gadi na Aseri. Aba nabwo abana abamura Yakobo aiboreretwe agwo Padan‐Aramu.
26 Estes foram seus filhos com Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Foram esses os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã.
27 Yakobo agaika ase omochie o Isaka ise aaria Mamure, ang’e na Kiriati-Ariba, nao Heburoni, agwo ase Aburaamu na Isaka bamenyete buna abamenyi.
27 Depois Jacó foi visitar seu pai Isaque em Manre, perto de Quiriate-Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque tinham morado.
28 Isaka nigo akoorete emiaka rigana erimo, na emerongo etano na etato (180).
28 Isaque viveu cento e oitenta anos.
29 Erio Isaka ero agakwa, agasangerereka amo nabaanto baye, ore omogotu kegima, omonto bw’emiaka emenge, na abamura baye, Esau na Yakobo, bakamotindeka.
29 Morreu em idade bem avançada e foi reunido aos seus antepassados. E seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.