Gênesis 34
guz (GUZ) vs BKJ
1 Bono Dina, omoiseke o Lea, oyio Lea aiborerete Yakobo, akagenda kororana nabaiseke b’ense eria.
1 E Diná, filha de Lia, que ela gerou a Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Ekero Sekemu, omwana o Hamori Omohivi, omonene bw’ense eria, amorooche, akamobwata, akaba nere, akamosareria obwekungi bwaye.
2 E quando Siquém, filho de Hamor, o heveu, príncipe da terra, a viu, tomou-a e deitou-se com ela, e a desonrou.
3 Korende magega y’ayio agakorera Dina, omoiseke oyio o Yakobo, buya, akamwancha na gokwana nere amang’ana amaya.
3 E sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e ele amou a donzela, e falou amorosamente à moça.
4 Sekemu agakwana na Hamori ise, akamoteebia: “Mborerie omoiseke oyo abe mokane!”
4 E Siquém falou com seu pai, Hamor, dizendo: Toma-me esta donzela por mulher.
5 Ekero Yakobo achia koigwa ng’a Sekemu osaririe Dina, omoiseke oye, abamura baye ngetii baarenge korisia, Ase igo Yakobo agakira‐kiri goika bakairana inka.
5 E Jacó ouviu que ele havia desonrado Diná, sua filha; ora, seus filhos estavam com seu gado no campo, e Jacó manteve-se quieto até eles chegarem.
6 Hamori, ise Sekemu, akaimoka akagenda o Yakobo gokwana nere.
6 E Hamor, pai de Siquém, saiu para ter com Jacó, para conversar com ele.
7 Abamura ba Yakobo, ekero bachia koigwa ayio, bagacha korwa getii, bare nobororo na ekeririanda ekenene mono, ekiagera Sekemu akorete obokayayu ase Abaisraeli ase okomotachera inse omoiseke o Yakobo, ring’ana ritagwenerete gokoreka.
7 E os filhos de Jacó vieram do campo quando ouviram sobre isso. E os homens se entristeceram e se iraram muito, pois ele havia feito loucura em Israel ao deitar com a filha de Jacó, coisa que não deveria ter sido feita.
8 Hamori agakwana nabarabwo, akabora: “Omomura one Sekemu omwanchire omoiseke oino, bono komoranche, momomoe amonyuome.
8 E Hamor conversou com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém anseia por tua filha; suplico-te que lha dês por mulher.
9 Tonyuomerane intwe nainwe, motoe abaiseke baino, naintwe tobae abaito.
9 E fazei vós casamentos conosco, e dai vossas filhas a nós, e tomai nossas filhas para vós.
10 Inwe nabo moramenye egati yaito, aiga ase ense yaito ribaga ndireo ase more, moramenye na koonchoreria, mwenyorere enibo.”
10 E habitareis conosco, e a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e adquiri possessão nela.
11 Sekemu agateebia ise Dina na bamura bamwabo: “Nyanchere aya naboria aase more, kende gionsi moramboorie nimbae.
11 E Siquém disse ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e o que me disserdes eu o darei.
12 Mboorie enibo ende yonsi na ebiegwa boigo, nimbae buna moraganie, kogicha mong’e omoiseke oyo abe mokane.”
12 Pedi-me o quanto mais quiserdes de dote e dádiva, e eu darei de acordo com o que me disserdes, mas dai-me a donzela por mulher.
13 Erio abamura ba Yakobo bakairaneria Sekemu na Hamori ise ase okong’ainereria, ekiagera konya osaririe Dina, omoiseke omwabo.
13 E os filhos de Jacó responderam a Siquém e a Hamor, seu pai, enganosamente; e disseram, porque ele havia desonrado Diná, sua irmã,
14 Bakairaneria: “Titokonyara gokora ring’ana eri, komoa omonto otaarogeti, omoiseke ominto, ekiagera ayio nigo arabe aya obosooku ase tore.
14 e disseram-lhes: Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a alguém incircunciso, pois isso seria uma vergonha para nós.
15 Natonyare gwancha okoboria kwaino ase ring’ana erimo rioka, naende nario eri: Komoranche mobe buna intwe, kera omonto omosacha ore asemore aarokigwe.
15 Mas nisto consentiremos convosco: Se fordes como nós somos, que todo homem entre vós seja circuncidado,
16 Erio ’natobae abaiseke baito, na intwe toire abaino, tomenye amo, tobe abanto abamo.
16 então daremos nossas filhas a vós, e nós tomaremos vossas filhas para nós, e habitaremos convosco, e nos tornaremos um povo.
17 Korende motancheti mwarokigwe, rirorio nigo torarusie omoiseke oito aa, togende nere.”
17 Mas se não nos ouvirdes, para serdes circuncidados, então tomaremos nossa filha, e nós iremos embora.
18 Amang’ana abo akagwenera Hamori na omomura oye Sekemu.
18 E as suas palavras agradaram a Hamor, e a Siquém, filho de Hamor.
19 Omomura oyio tatebana gokora ring’ana riria, ekiagera omoiseke oria o Yakobo konya omogweneire. Bono Sekemu nigo asikire kobua abande bonsi ase eamate yabo.
19 E o jovem não tardou em fazer isto, pois ele tinha prazer na filha de Jacó, e ele era o mais honrável em toda a casa de seu pai.
20 Ase igo, Hamori na Sekemu, omomura oye, bakagenda ase egeita ki’omochie obo, bagakwana nabaanto babo, bakabateebia,
20 E Hamor e Siquém, seu filho, vieram ao portão da sua cidade, e conversaram com os homens da sua cidade, dizendo:
21 “Abanto aba babeire abasani baito, tiga bamenye ase ense yaito, babe abaonchoreria, ekiagera ense eye nenene, netoisane twensi, intwe amo na barabwo. Intwe ntonyuomerane na barabwo.
21 Estes homens são pacíficos conosco; por isso, deixai-os habitar na terra e negociar nela, pois a terra, eis que é grande o suficiente para eles; tomaremos as suas filhas para nós por mulheres, e daremos as nossas filhas a eles.
22 Barabwo banchire komenya seito babe obomo naintwe, korende mbaganetie tokore ring’ana erimo, nario eri, ng’a kera omosacha ore ase tore aarokigwe buna barabwo baarogete.
22 Somente nisto consentirão os homens conosco para habitar entre nós, para sermos um povo: se todo homem entre nós for circuncidado, assim como eles são circuncidados.
23 Amaicho abo, na enibo yabo, na etugo yabo yonsi, inee, tibikoba ebiaito? Tiga twancherane nabarabwo rioka, bamenye aa seito.”
23 Não serão nossos o seu gado, suas posses e todos os seus animais? Somente consintamos com eles, e habitarão conosco.
24 Abanto bonsi abamenyete ase omochie oria, bakaigwera Hamori na omomura oye Sekemu, na kera omosacha oyomenyeteo akaarokigwa.
24 E a Hamor e a Siquém, seu filho, ouviram com atenção todos os que saíam do portão da sua cidade. E todo homem foi circuncidado, todos os que saíram do portão da sua cidade.
25 Ase rituko ria gatato ekero abwo baarogete baarenge koromwa mono, abamura babere ba Yakobo, Simioni na Lawi, bamura ba ng’ina omo na Dina, bakaimoka nemeyio ya birende, bagasoa ase omochie ime mobosokano, bagaita abasacha bonsi abaarengeo.
25 E aconteceu no terceiro dia que, quando eles estavam doloridos, dois dos filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada homem a sua espada, e vieram contra a cidade corajosamente, e mataram todos os homens.
26 Bagaita Hamori amo na Sekemu momura oye nemeyio ya birende, bakarusia Dina omwabo mwa Sekemu, bakagenda nere.
26 E eles mataram Hamor e Siquém, seu filho, ao fio da espada, e tomaram Diná da casa de Siquém, e saíram.
27 Erio abamura bande ba Yakobo bagachiera abwo baitetwe na bagasakora omochie, ekiagera konya basaririe omoiseke omwabo;
27 Os filhos de Jacó vieram aos mortos e saquearam a cidade, porque eles haviam desonrado a sua irmã.
28 bakaira ching’ondi, ne chiombe, ne chitigere, na bionsi ebiareenge ase omochie ime, na bionsi ebiareenge ase emegondo boigo.
28 Tomaram as ovelhas deles, e os bois, e os jumentos, e o que estava na cidade, e o que estava no campo,
29 Bagasakora enibo yabo yonsi, na abana babo, na abakungu babo, na bionsi ebiareenge ase chinyomba bakabiira.
29 e toda a sua riqueza, e todos os seus pequenos, e suas mulheres eles tomaram cativas, e saquearam tudo o que havia na casa.
30 Erio Yakobo agateebia Simioni na Lawi: “Inwe mwambekire ase emechando, mwankorire ogotioka okobe egati-gati y’abanto b’ebisaku bi’ense eye, Abakaanani na Abaperisi. Inche na abanto baane nabake tore; barabwo baise gosangererekana na kong’umokera nigo barang’ite na gonsiria amo nabaanto baane.”
30 E Jacó disse a Simeão e a Levi: Tendes me perturbado para me fazer cheirar mal entre os habitantes da terra, entre os cananeus e ferezeus. Sendo eu pequeno em número, eles se unirão contra mim, e me matarão; e serei destruído, eu e a minha casa.
31 Korende barabwo bakamoiraneria: “Inee! Nabo barabwo bagwenerete bakorere omoiseke ominto buna omokungu omotayayi?”
31 E eles disseram: Deveria ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.