Gênesis 15

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Magega y’amang’ana ayio, naende ring’ana ri’Omonene rigachiera Aburamu ase endooto, rigoteeba: “Aburamu, toiroka, Inche nenguba yao, na eng’eria yao nebe enene mono.”
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Aburamu akamobooria: “Inee! Omonene, ninki gose orang’e, egekogera nigo nde aang’e gokwa ntari na mwana, na oyorache koira omwando one n’Eliezeri, oyo Omodamesiki?”
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Aburamu akabora naende: “Rora, tong’eti abana, na omosomba oyoiboirwe aa bwone, nere oraire omwando one!”
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Erio ring’ana ri’Omonene rikamochiera Aburamu naende, rigateeba: “Omonto oyio, tari ere oraire omwando oo, otatiga omwana oo bori, orarwe ase enda yao, nere oraire omwando oo.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 Omonene akamosokia isiko, akamoteebia: “Rigereria gochia igoro, na obare ching’enang’eni, gose nonyare gochinchera.” Erio akamoteebia: “Ororeeria rwao naboigo rorabe.”
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Aburamu nigo amwegenete Omonene, na ase engencho eyi’Omonene akagokigwa nere erio akamobara koba omonyene oboronge.
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 Eri’Omonene akamoteebia: “Inche ninche Omonene, nakorusetie korwa ase Uru y’Abakalidayo, ninkoe ense eye ebe omwando oo bori.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 Aburamu akamobooria: “Inee! Aye Omonene, naki ndakore imanye ng’a nebe omwando one bori?”
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 Omonene akamoiraneria: “Ndetera emori ritororo y’emiaka etato, na embori esubeni y’emiaka etato, na emingichi y’emiaka etato, ne riruma ne riige rie riruma.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Akamorentera echio chionsi, agatandora kera eyemo chimbaara ibere, akabeeka kera orobaara rogachikana norwamwabo, korende chinyoni chirochio tachitandora.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Na ekero chinsoti chiachia kogwa ase amabego aria, Aburamu agachiseria.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Erioba ko riabeire ang’e kogwa, Aburamu akabwatwa ne chitoro chindito, na obwoba obonene mono bokamosoa.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 Eri’Omonene agateebia Aburamu: “Manya amaene kegima ng’a ororeeria rwao inarooche koba abamenyi ase ense etari eyabo, na barabwo inababe abasomba b’abaanto b’agwo, na abwo inababachaande mono ase engaki y’emiaka amagana ane.
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 Abanto b’egesaku keria, barabakore babe abasomba babo, nimbagambie, na magega y’ayio nabarweo bare nenibo enyinge mono.
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 Korende aye nogende ase chisokoro chiao ase omorembe. Igo oratindekwe ase obogotu obuya.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Barabwo bagoika ase ekiaare gia kane inabairane gocha aa, ekiagera obobe bw’Abaamori tiboraikerana goika bono.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Ekero erioba riagure, na omosunte osoire, eriko rigosokia erioki amo nekieri kere nomorero ekebemberi, bigaeta gati-gati ye chinyama chiria.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 Ase rituko eri’Omonene agakora okobwatana kw’ogotianania n’Aburamu, agateeba: “Ororeeria rwao naroire ense eye gochakera ase orooche orwo oronene rokorokwa Eufarati,
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 ase ense y’Abakeni, na Abakenisi, na Abakadimoni,
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 na Abahiti, na Abaperisi, na Abarefai,
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 na Abaamori, na Abakaanani, na Abagirigasi, na Abayebusi.”
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.