Gálatas 6
guz (GUZ) vs VC
1 Abaminto, onye omonto obuirwe nokomocha konde, inwe abamore ab’Omoika nebagwenerete koirania omonto oyio ase omoika bw’obwororo. Erigererie aye omonyene, tobaisa goteemwa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Bogorerania chigurube inwe ase inwe, nario moraikeranie amachiiko a Kristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Naki omonto karekage ng’a ere naisaine, ere taisaini kende; igo akweng’aina ere omonyene.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Korende kera omonto arenge emeremo yaye omonyene. Onye ore nengencho y’ogwetogia, tiga ayietogerie bweka omonyene, na tereng’ania nomogisangio oye.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Naki kera omonto nebogorererie egurube yaye omonyene.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Korende ere oyokworokererigwa ring’ana, abwatane nere oyokomworokereria ase ebinto ebiya bionsi.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Timong’aineka; Nyasae tagokorerwa echeche. Naki kende gionsi omonto agosimeka, nakio arache kogesa.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Naki ere oyogosimeka ase chingencho chiaye chi’ebibe nache kogesa ogosareka korwa ase chingencho chiaye chi’ebibe, korende ere oyogosimeka ase Omoika nache kogesa obogima bwa kare na kare korwa ase Omoika.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Titorosa gokora amaya, ekiagera natogese ekero engaki eraike, totakweti emioyo.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Nabo gatorabe ne ribaga tokorere abanto bonsi amaya, korende kobua mono abwo bare ab’okwegena.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Rigereria, buna chinuguta chire chinene echi nabariikeire nokoboko kwane omonyene.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Bonsi abwo barigetie kororekana buya ase emebere yabo, abwo nabwo bakobabetereria ng’a mwarokigwe, erinde tibachandwa ase engencho y’omosalaba o Kristo.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Naki nonya mbarabwo abanyene abaarogete tibabwateti amachiiko, korende mbarigetie inwe mwarokigwe, erinde banyare gwetogeria emebere yaino.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ogwetogia kobe are nainche, otatiga inyetogerie omosalaba Omonene oito Yeso Kristo, ase oro ense yabambirwe ase ’nde, na inche ase ense.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Naki okwaroka tai gento, gose ogotaroka tai gento, korende negento koba egetongwa ekeyia.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Omorembe na amaabera bibe amo na bonsi abaragenderere ase ogochika oko, na amo n’Abaisraeli ba Nyasae.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Korwa bono monto onde tanchanda; naki nabogoirie ekemanyererio kia Yeso ase omobere one.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Abaminto, obuya bw’omonene oito Yeso Kristo bobe amo nemioyo yaino. Amina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.