Gálatas 6
guz (GUZ) vs BKJ
1 Abaminto, onye omonto obuirwe nokomocha konde, inwe abamore ab’Omoika nebagwenerete koirania omonto oyio ase omoika bw’obwororo. Erigererie aye omonyene, tobaisa goteemwa.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Bogorerania chigurube inwe ase inwe, nario moraikeranie amachiiko a Kristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Naki omonto karekage ng’a ere naisaine, ere taisaini kende; igo akweng’aina ere omonyene.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Korende kera omonto arenge emeremo yaye omonyene. Onye ore nengencho y’ogwetogia, tiga ayietogerie bweka omonyene, na tereng’ania nomogisangio oye.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Naki kera omonto nebogorererie egurube yaye omonyene.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Korende ere oyokworokererigwa ring’ana, abwatane nere oyokomworokereria ase ebinto ebiya bionsi.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Timong’aineka; Nyasae tagokorerwa echeche. Naki kende gionsi omonto agosimeka, nakio arache kogesa.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Naki ere oyogosimeka ase chingencho chiaye chi’ebibe nache kogesa ogosareka korwa ase chingencho chiaye chi’ebibe, korende ere oyogosimeka ase Omoika nache kogesa obogima bwa kare na kare korwa ase Omoika.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Titorosa gokora amaya, ekiagera natogese ekero engaki eraike, totakweti emioyo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Nabo gatorabe ne ribaga tokorere abanto bonsi amaya, korende kobua mono abwo bare ab’okwegena.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Rigereria, buna chinuguta chire chinene echi nabariikeire nokoboko kwane omonyene.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Bonsi abwo barigetie kororekana buya ase emebere yabo, abwo nabwo bakobabetereria ng’a mwarokigwe, erinde tibachandwa ase engencho y’omosalaba o Kristo.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Naki nonya mbarabwo abanyene abaarogete tibabwateti amachiiko, korende mbarigetie inwe mwarokigwe, erinde banyare gwetogeria emebere yaino.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ogwetogia kobe are nainche, otatiga inyetogerie omosalaba Omonene oito Yeso Kristo, ase oro ense yabambirwe ase ’nde, na inche ase ense.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Naki okwaroka tai gento, gose ogotaroka tai gento, korende negento koba egetongwa ekeyia.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Omorembe na amaabera bibe amo na bonsi abaragenderere ase ogochika oko, na amo n’Abaisraeli ba Nyasae.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Korwa bono monto onde tanchanda; naki nabogoirie ekemanyererio kia Yeso ase omobere one.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Abaminto, obuya bw’omonene oito Yeso Kristo bobe amo nemioyo yaino. Amina.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.