Ezequiel 8
guz (GUZ) vs VC
1 Ekaba ase rituko ria gatano, omotienyi o gatano na rimo, omwaka o gatano na rimo, ekero narenge ng’ikaransete nyomba mw’ane amo nabagaaka b’Abayuda, okoboko kw’Omonene kogaacha igoro y’ane.
1 No sexto ano, no quinto dia do sexto mês, estava eu sentado em minha casa, com os anciãos de Judá, quando a mão do Senhor baixou sobre mim.
2 Nkarigereria, nkarora omogwekano bw’omonto ore nekieni kenga omorero. Korwa ase ensemo ekarorekana buna ekebono kiaye gochia inse omorero norengeo, na korwa ase ekebono kiaye gochia igoro nkarora obomeka‐meku buna obw’etai.
2 Olhei: enxerguei algo como uma silhueta humana. Abaixo do que parecia serem seus rins, era fogo e, desde os rins até o alto, havia um clarão vermelho.
3 Akarambora omogwekano onga buna okoboko, akabwata etukia y’omotwe one. Erio Omoika okanyimokereria igoro ase egati y’ense na igoro, na ase okorora gokorwa ase Nyasae Omoika okang’ira Yerusalemu. Okang’ira goika ase egesoero ki’eraaro ya ime, goetera ase egeita kiarochie sugusu. Aroro agwo nao omogwekano obekire, oyio obogetie risemi ria Nyasae.
3 Estendeu uma espécie de mão, e me agarrou pelos cachos dos cabelos. O espírito levantou-me entre o céu e a terra, e me levou a Jerusalém, em visões divinas, à entrada da porta interior que olha para o norte, lá onde se erige o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
4 Naama! Obonene bwa Nyasae bw’Abaisraeli nao bwarenge, nkaborora buna naborooche ase ense omweya.
4 Lá se me manifestou a glória do Deus de Israel, tal como a visão que tive no vale.
5 Erio Omonene aganteebia, “Aye Mwanyabaanto, imokia amaiso ao igoro, origererie gochia sugusu.” Ase ayio nkarigereria gochia sugusu, nkarora omogwekano bw’ogosasiimwa, oria obogetie risemi ria Nyasae oteneine ensemo ya sugusu y’egesoero ki’egeita kegochia ase egesasiimero.
5 E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
6 Naende Omonene akamboria, “Aye Mwanyabaanto, Inee, kwarorire egento Abaisraeli bagokora? Nigo bagokora ebibe ebinge bi’okogechia aase aiga, na bagonseria gochia aare korwa Aase ane Aachenu. Korende norore okogechia okonene kobua okwo.”
6 Filho do homem, disse-me, vês tu a abominação que praticam, como eles procedem na casa de Israel, para que eu me afaste do meu santuário? Verás, todavia, coisas muito mais graves.
7 Erio akandeta ase egesieri ki’eraaro, na ekero narigereretie nkarora ekebao ase enyasi.
7 Conduziu-me até a entrada do adro e, reparando, vi que havia um rombo no muro.
8 Erio Omonene agantebia, “Aye Mwanyabaanto, bochora enyasi eyio.” Ekero nabochorete gochia ime, ’nkarora egesieri.
8 Filho do homem, disse-me ele, fura a muralha. Quando a furei, divisei uma porta.
9 Aganteebia, “Soa gochia ime, erinde orore ebibe bi’okogechia okonene bagokorera aase aiga.”
9 Aproxima-te, diz ele, e contempla as horríveis abominações a que se entregam aqui.
10 Ase ayio ngasoa ime, nkarigereria enyasi chinsemo chionsi, ’nkarora kera egesaku gie ching’iti chi’okogechia, na emegwekano yonsi Abaisraeli bagosasiima, biamang’eire ase chinyasi.
10 Fui até ali para olhar: enxerguei aí toda espécie de imagens de répteis e de animais imundos e, pintados em volta da parede, todos os ídolos da casa de Israel.
11 Abagaaka b’Abaisraeli emerongo etano na ebere, amo na Yasania, mosinto o Safania, nigo bateneine ase egati y’emegwekano eyio y’ogosasiimwa. Kera oyomo nigo abwate ase amaboko aye egetaabo ki’ogosambera ubani, na erioki ria ubani richongororogete gochia igoro.
11 Setenta anciãos da casa de Israel, entre os quais Jazanias, filho de Safã, se achavam de pé diante deles, segurando cada qual o seu turíbulo, do qual se elevava espessa nuvem de fumaça.
12 Omonene akamboria, “Aye Mwanyabaanto, kwarorire egento abagaaka b’Abaisraeli bagokora ase omosunte, kera oyomo ase akanunchi ka’ye k’emegwekano y’ogosasiimwa? Barabwo nigo bagoteeba: Omonene tatorochi. Ere otigire ense eye.”
12 Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra?
13 Naende aganteebia, “Norore okogechia okonene kobua okwo barabwo bagokora.”
13 E ajuntou: Verás ainda abominações mais graves que eles estão cometendo.
14 Erio akang’ira ase egesoero ki’egeita gia sugusu ase enyomba y’Omonene, na aroro ’nkarora abakungu baikaranseteo bakoreera enyasae ekorokwa Tamusi.
14 Conduziu-me, então, para a entrada da porta setentrional da casa do Senhor: mulheres estavam assentadas, chorando Tamuz.
15 Erio Omonene akamboria, “Aye Mwanyabaanto, kwarorire amang’ana aya? Norore okogechia okonene kobuete oko.”
15 Filho do homem, falou-me, tu viste? Verás ainda abominações piores do que estas.
16 Naende akang’ira ase eraaro ya ime y’enyomba y’Omonene. Agwo ase egesieri gie Hekalu y’Omonene egati y’enyomba ya bosio na egesasiimero, nkarora abasacha koreng’ana emerongo ebere, na batano. Barabwo nigo baete Hekalu y’Omonene amagega, barigereretie gochia moocha. Abwo nigo barenge gosasiima erioba barigereretie gochia moocha.
16 Levou-me então ao interior do templo. À entrada do santuário do Senhor, entre o vestíbulo e o altar, avistei cerca de vinte e cinco homens, que, de costas para o santuário do Senhor, com a face voltada para o oriente, se prosternavam diante do sol.
17 Erio akamboria, “Aye Mwanyabaanto, kwarorire amang’ana aya? Inee! Aya namang’ana amagusu mono ase Abayuda ng’a bakore ebibe bi’okogechia, ebio bagokorera aase aiga? Nigo bagochia goichoria ense yonsi nobobe na bangechie imbe nendamwamu naende? Rora buna babeekire orosagia rw’omosabibu ase chimioro chiabo.
17 Filho do homem, disse-me ele, vês isto? Não basta à casa de Judá entregar-se a esses ritos abomináveis que aqui se praticam? Haverá ainda ela de encher a terra de violência, e não cessará de me irritar? Ei-los que trazem o ramo ao nariz.
18 Ase ayio, nimbakorere amabe inde nendamwamu. Tinkoombia ng’a timbarochi, gose tinkobarorera amaabera. Nabaisa korera baake eriogi rinene ase ’nde, tinkobaigwa.”
18 Está bem! Eu, de minha parte, procederei com furor, não terei condescendência, serei impiedoso. Inutilmente clamarão a meus ouvidos, não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.