Ezequiel 6
guz (GUZ) vs NVT
1 Ring’ana ri’Omonene rigaacha asende, riganteebia,
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Aye Mwanyabaanto, rigereria gochia ase ebitunwa bi’Abaisraeli, obaane mamincha yabo,
2 “Filho do homem, volte o rosto para os montes de Israel e profetize contra eles.
3 oteebe: Inwe ebitunwa bi’Abaisraeli, igwa ring’ana ri’Omonene! Aya n’aro Omonene agoteebia inwe ebitunwa, na ebigoro, ne chindooche, na amakura: Rora, inche nindete omoro ase more na ninsarie aase aino aimokererete igoro mogosasiimera.
3 Proclame esta mensagem do S enhor Soberano contra os montes de Israel. Assim diz o S enhor Soberano aos montes, às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Estou prestes a trazer guerra sobre vocês e destruir seus santuários idólatras.
4 Ebisasimero biaino mbisarigwe kegima, naboigo na ebisasimero biaino bi’ogosambera ubani. Abanto abwo baraitwe mbatugutwe bosio bw’emegwekano yaino mogosasiima.
4 Todos os seus altares serão demolidos, e seus lugares de adoração serão destruídos. Matarei o povo diante de seus ídolos.
5 Nimbeeke emebere ekwete y’Abaisraeli bosio bw’emegwekano yabo bagosasiima, na amauga aino nin’yasiarere chinsemo chionsi chiebisasimero biaino.
5 Porei os cadáveres dos israelitas diante de seus ídolos e espalharei os ossos ao redor de seus altares.
6 Aase aande onsi mor’abe momenyete, emechie yaino nesirigwe, na aase aino aimokererete igoro mogosasiimera natagorwe na atigwe bosa, na emegwekano yaino mogosasiima nebutoranwe tebao naende; boigo na amatenenerio aino aya mogosasiimera erioba nabutorwe agwo inse, naboigo na ebisasimero biaino bi’ogosambera ubani, na emeremo yaino yonsi mwakorire esirigwe.
6 Onde quer que vocês vivam, haverá desolação, e destruirei os santuários idólatras. Seus altares serão demolidos, seus ídolos serão despedaçados, seus lugares de adoração serão derrubados e todos os objetos religiosos que vocês fizeram serão destruídos.
7 Abanto baraitwe mbagwe ase egati yaino, na inwe monyare komanya ng’a inche ninche Omonene.
7 O lugar ficará cheio de cadáveres, e vocês saberão que somente eu sou o S enhor .
8 “Korende nonya naboigo nintige abande baino babe moyo. Abande b’abwo baratooreke korwa ase emioro ’mbasiarerwe gochia ase chinse chinde, babe bamenyete ase egati y’ebisaku.
8 “Deixarei, porém, que alguns do meu povo escapem da destruição, e eles serão espalhados entre as nações do mundo.
9 Abwo baratooreke korwa ase emioro na koirwa ase obosomba ase egati y’ebisaku mbabe bakong’inyora, ekiagera nasenyentete chinkoro chiabo chi’obokaayayu, echio chiantigete, na ngaukoria amaiso abo, ayio atengerete ase okogania emegwekano yabo bagosasiima. Mbachandeke na kwegecha boka abanyene, ase engencho y’ebibe bakorire, na ase engencho y’okogechia kwabo gwonsi.
9 Então, quando estiverem exilados entre as nações, se lembrarão de mim. Reconhecerão quanto me entristece seu coração infiel e seus olhos lascivos por seus ídolos. Por fim, terão nojo de si mesmos por causa de todos os seus pecados detestáveis.
10 Erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene. Amang’ana nakwanete ng’a nimbarentere amabe ayio tarenge amang’ana abosa.”
10 Saberão que somente eu sou o S enhor e que falava sério quando disse que traria sobre eles essa calamidade.
11 Aya naro Omonene agoteeba, “Samusa amaboko aino, na motinere amagoro aino inse, morere: Obee! Obee! Nase engencho y’obobe bwonsi bw’okogechia kw’Abaisraeli obwo bwagerire ng’a baitwe nemioro, na enchara, na amarwaire.
11 “Assim diz o S enhor Soberano: Batam palmas de horror e batam os pés. Gritem por causa de todos os pecados detestáveis que o povo de Israel cometeu. Agora, morrerão de guerra, fome e doença.
12 Omonto orabe okare aare, oborwaire mbomoite, na oyore ang’e naitwe n’omoro, na oyo otigaire na orendire, enchara nemoite. Ase enchera eyio inche Omonene ning’umore ekeririanda kiane igoro yabo.
12 A doença matará os que estiverem exilados em lugares distantes, a guerra destruirá os que estiverem por perto, e os que sobrarem morrerão de fome. Enfim derramarei toda a minha fúria sobre eles.
13 Ekero emebere y’ abanto baitirwe er’abe eraire ase egati y’emegwekano yabo bagosasiima eetanaine ebisasimero biabo igoro y’ebigoro bionsi, na igoro y’ebichuria bi’ebitunwa bionsi, na inse y’emete yonsi emebese, na inse ya kera omoaruni, agwo aase aande onsi ase baruerete ebinto bigosokia rimisu rigiya ase emegwekano yabo bagosasiima, erio nario baramanye ng’a inche ninche Omonene.
13 Eles saberão que sou o S enhor quando seus mortos estiverem espalhados entre os ídolos e os altares em todas as colinas e montes, debaixo de toda árvore verdejante e de todo carvalho que dá sombra, os lugares onde ofereciam sacrifícios a seus ídolos.
14 Nindambore okoboko kw’ane mbaake, insirie ense yabo n’yetige bosa, ee, aase aande onsi bamenyete nabe bosa kobua erooro ya Dibula. Erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene.”
14 Eu os arrasarei e deixarei suas cidades desoladas, desde o deserto, no sul, até Ribla, no norte. Então saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.