Ezequiel 6

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ring’ana ri’Omonene rigaacha asende, riganteebia,
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Aye Mwanyabaanto, rigereria gochia ase ebitunwa bi’Abaisraeli, obaane mamincha yabo,
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 oteebe: Inwe ebitunwa bi’Abaisraeli, igwa ring’ana ri’Omonene! Aya n’aro Omonene agoteebia inwe ebitunwa, na ebigoro, ne chindooche, na amakura: Rora, inche nindete omoro ase more na ninsarie aase aino aimokererete igoro mogosasiimera.
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 Ebisasimero biaino mbisarigwe kegima, naboigo na ebisasimero biaino bi’ogosambera ubani. Abanto abwo baraitwe mbatugutwe bosio bw’emegwekano yaino mogosasiima.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 Nimbeeke emebere ekwete y’Abaisraeli bosio bw’emegwekano yabo bagosasiima, na amauga aino nin’yasiarere chinsemo chionsi chiebisasimero biaino.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Aase aande onsi mor’abe momenyete, emechie yaino nesirigwe, na aase aino aimokererete igoro mogosasiimera natagorwe na atigwe bosa, na emegwekano yaino mogosasiima nebutoranwe tebao naende; boigo na amatenenerio aino aya mogosasiimera erioba nabutorwe agwo inse, naboigo na ebisasimero biaino bi’ogosambera ubani, na emeremo yaino yonsi mwakorire esirigwe.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 Abanto baraitwe mbagwe ase egati yaino, na inwe monyare komanya ng’a inche ninche Omonene.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 “Korende nonya naboigo nintige abande baino babe moyo. Abande b’abwo baratooreke korwa ase emioro ’mbasiarerwe gochia ase chinse chinde, babe bamenyete ase egati y’ebisaku.
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 Abwo baratooreke korwa ase emioro na koirwa ase obosomba ase egati y’ebisaku mbabe bakong’inyora, ekiagera nasenyentete chinkoro chiabo chi’obokaayayu, echio chiantigete, na ngaukoria amaiso abo, ayio atengerete ase okogania emegwekano yabo bagosasiima. Mbachandeke na kwegecha boka abanyene, ase engencho y’ebibe bakorire, na ase engencho y’okogechia kwabo gwonsi.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 Erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene. Amang’ana nakwanete ng’a nimbarentere amabe ayio tarenge amang’ana abosa.”
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Aya naro Omonene agoteeba, “Samusa amaboko aino, na motinere amagoro aino inse, morere: Obee! Obee! Nase engencho y’obobe bwonsi bw’okogechia kw’Abaisraeli obwo bwagerire ng’a baitwe nemioro, na enchara, na amarwaire.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Omonto orabe okare aare, oborwaire mbomoite, na oyore ang’e naitwe n’omoro, na oyo otigaire na orendire, enchara nemoite. Ase enchera eyio inche Omonene ning’umore ekeririanda kiane igoro yabo.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 Ekero emebere y’ abanto baitirwe er’abe eraire ase egati y’emegwekano yabo bagosasiima eetanaine ebisasimero biabo igoro y’ebigoro bionsi, na igoro y’ebichuria bi’ebitunwa bionsi, na inse y’emete yonsi emebese, na inse ya kera omoaruni, agwo aase aande onsi ase baruerete ebinto bigosokia rimisu rigiya ase emegwekano yabo bagosasiima, erio nario baramanye ng’a inche ninche Omonene.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 Nindambore okoboko kw’ane mbaake, insirie ense yabo n’yetige bosa, ee, aase aande onsi bamenyete nabe bosa kobua erooro ya Dibula. Erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene.”
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.