Ezequiel 6

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ring’ana ri’Omonene rigaacha asende, riganteebia,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Aye Mwanyabaanto, rigereria gochia ase ebitunwa bi’Abaisraeli, obaane mamincha yabo,
2 Filho do homem, põe a tua face em direção aos montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 oteebe: Inwe ebitunwa bi’Abaisraeli, igwa ring’ana ri’Omonene! Aya n’aro Omonene agoteebia inwe ebitunwa, na ebigoro, ne chindooche, na amakura: Rora, inche nindete omoro ase more na ninsarie aase aino aimokererete igoro mogosasiimera.
3 E diz: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes, e às colinas, aos rios e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei uma espada sobre vós, e destruirei os vossos lugares altos.
4 Ebisasimero biaino mbisarigwe kegima, naboigo na ebisasimero biaino bi’ogosambera ubani. Abanto abwo baraitwe mbatugutwe bosio bw’emegwekano yaino mogosasiima.
4 E os vossos altares serão assolados, e vossas imagens serão quebradas; e derrubarei os vossos homens mortos, diante dos vossos ídolos.
5 Nimbeeke emebere ekwete y’Abaisraeli bosio bw’emegwekano yabo bagosasiima, na amauga aino nin’yasiarere chinsemo chionsi chiebisasimero biaino.
5 E eu colocarei as carcaças mortas dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Aase aande onsi mor’abe momenyete, emechie yaino nesirigwe, na aase aino aimokererete igoro mogosasiimera natagorwe na atigwe bosa, na emegwekano yaino mogosasiima nebutoranwe tebao naende; boigo na amatenenerio aino aya mogosasiimera erioba nabutorwe agwo inse, naboigo na ebisasimero biaino bi’ogosambera ubani, na emeremo yaino yonsi mwakorire esirigwe.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão devastadas, e os lugares altos serão assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos sejam quebrados e cessados, e as vossas imagens possam ser cortadas, e as vossas obras abolidas.
7 Abanto baraitwe mbagwe ase egati yaino, na inwe monyare komanya ng’a inche ninche Omonene.
7 E os mortos cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o SENHOR.
8 “Korende nonya naboigo nintige abande baino babe moyo. Abande b’abwo baratooreke korwa ase emioro ’mbasiarerwe gochia ase chinse chinde, babe bamenyete ase egati y’ebisaku.
8 Ainda assim, eu deixarei um remanescente, para que tenhais alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas regiões.
9 Abwo baratooreke korwa ase emioro na koirwa ase obosomba ase egati y’ebisaku mbabe bakong’inyora, ekiagera nasenyentete chinkoro chiabo chi’obokaayayu, echio chiantigete, na ngaukoria amaiso abo, ayio atengerete ase okogania emegwekano yabo bagosasiima. Mbachandeke na kwegecha boka abanyene, ase engencho y’ebibe bakorire, na ase engencho y’okogechia kwabo gwonsi.
9 E aqueles que escaparem de vós se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados cativos, porque eu estou quebrantado com seu coração indecente, que se afastou de mim, e com seus olhos, que vão se prostituindo após os seus ídolos; e detestarão a si mesmos, por causa das maldades que cometeram em todas as suas abominações.
10 Erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene. Amang’ana nakwanete ng’a nimbarentere amabe ayio tarenge amang’ana abosa.”
10 E saberão que eu sou o SENHOR, e que eu não tenho dito em vão que faria este mal a eles.
11 Aya naro Omonene agoteeba, “Samusa amaboko aino, na motinere amagoro aino inse, morere: Obee! Obee! Nase engencho y’obobe bwonsi bw’okogechia kw’Abaisraeli obwo bwagerire ng’a baitwe nemioro, na enchara, na amarwaire.
11 Assim diz o Senhor DEUS: Bate com a tua mão, e marca com o teu pé, e dize: Ai! Por todas as más abominações da casa de Israel! Porque cairão pela espada, pela fome, e pela peste.
12 Omonto orabe okare aare, oborwaire mbomoite, na oyore ang’e naitwe n’omoro, na oyo otigaire na orendire, enchara nemoite. Ase enchera eyio inche Omonene ning’umore ekeririanda kiane igoro yabo.
12 Aquele que estiver longe morrerá da peste, e aquele que estiver perto cairá pela espada; e o que remanescer e estiver sitiado morrerá de fome; assim eu cumprirei a minha fúria sobre eles.
13 Ekero emebere y’ abanto baitirwe er’abe eraire ase egati y’emegwekano yabo bagosasiima eetanaine ebisasimero biabo igoro y’ebigoro bionsi, na igoro y’ebichuria bi’ebitunwa bionsi, na inse y’emete yonsi emebese, na inse ya kera omoaruni, agwo aase aande onsi ase baruerete ebinto bigosokia rimisu rigiya ase emegwekano yabo bagosasiima, erio nario baramanye ng’a inche ninche Omonene.
13 Então, sabereis que eu sou o SENHOR, quando os seus homens mortos estiverem entre seus ídolos, ao redor dos seus altares, sobre toda colina alta, em todos os topos dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho espesso, no lugar onde ofereciam doce sabor a todos os seus ídolos.
14 Nindambore okoboko kw’ane mbaake, insirie ense yabo n’yetige bosa, ee, aase aande onsi bamenyete nabe bosa kobua erooro ya Dibula. Erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene.”
14 Assim eu estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada, sim, mais desolada do que o deserto que fica em direção a Dibla, em todas as suas habitações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.