Ezequiel 5
guz (GUZ) vs ARA
1 “Aye Mwanyabaanto, imokia omoyio o birende omwoge, bwekigite etukia y’omotwe oo, ne chinderu chiao; erio orente ekerengero orengere etukia eyio na oyiatanane.
1 Tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; tomarás uma balança de peso e repartirás os cabelos.
2 Ensemo eyemo ya isato y’etukia eyio oyesambere gati‐gati y’omochie, ekero amatuko ay’okoyoboera kaerire; na ensemo ende ya isato oyeake n’omoyio oria goetanana ase omochie oria; na ensemo ende ya isato oyesiarere eirurukigwe nomwaga, na inche nin’yebwatie n’omoro one.
2 Uma terça parte queimarás, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte e a ferirás com uma espada ao redor da cidade; e a outra terça parte espalharás ao vento; desembainharei a espada atrás deles.
3 Oimokie etukia inke igo, oyesiberanie ase omokoba bw’eganchwa yao.
3 Desta terça parte tomarás uns poucos e os atarás nas abas da tua veste.
4 Naende oimokie inke igo korwa ase eyio, oyerute ase omorero oyesambe, na korwa ase eyio omorero norueo bwesiarere gochia ase Abaisraeli bonsi.”
4 Destes ainda tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás; dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Aya naro Omonene agoteeba: “Oyo n’oro Yerusalemu; nayobekire ase egati‐gati y’ abanto b’ebisaku, ne chinse chinde chiyoetanaine.
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Korende Yerusalemu okorire ebibe kobua abanto b’ebisaku na bwangire koigwera amachiiko ane, naende okorire ebibe kobua chinse echio chiyoetanaine, ekiagera bwangire koigwera aya nachiigete, gose kobwatia emeroberio y’ane echiikire.”
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos, praticando o mal mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 Ase ayio, aya naro Omonene agoteeba: “Inwe mwabeire abebura‐buria kobua ebisaku ebio bibaetanaine, gose timobwateti emeroberio y’ane echiikire, gose timorendeti amachiiko ane, na timobwateti nonya namachiiko y’ebisaku ebio bibaetanaine.”
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais rebeldes do que as nações que estão ao vosso redor e não tendes andado nos meus estatutos, nem cumprido os meus juízos, nem procedido segundo os direitos das nações ao redor de vós,
8 Ase ayio, aya naro Omonene agoteeba: “Rora, inche ninche inde mamincha yaino, nimbaachere, ’mbanachere ekiina agwo ase egati yaino, ase amasio y’ abanto b’ebisaku.
8 por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti, à vista das nações.
9 Ase engencho y’ogosaria kwaino gwonsi gw’okogechia nimbae egesusuro ’ntana korua kero kende gionsi, gose tinkonyara gokerua nonya ng’ake naende.
9 Farei contigo o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Ekero ekio abaibori ’mbarie abana babo, na abana ’mbarie abaibori babo, agwo ase egati yaino. Nimbanachere ekiina, na abatigari baino nimbasiarere gochia ase chinsemo chionsi chi’ense.”
10 Portanto, os pais devorarão a seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti espalharei a todos os ventos.
11 Ase ayio Omonene Nyasae nigo agoteeba iga: “Ekeene, buna inde moyo ekiagera inwe mwakorire Obomenyo, bwane Obochenu bwabeire obotachenegeti ase engencho y’ogokora kwaino kw’obokaayayu, na okogechia kwaino gwonsi, nimbaserie kegima; eriiso riane tirikobarigereria namabeebe, gose inche tinkobarorera amaabera.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, eu retirarei, sem piedade, os olhos de ti e não te pouparei.
12 Ensemo eyemo ya isato y’ abanto baino ’mbaitwe namarwaire agoita, na bakwe nenchara, agwo ase omochie ime, na ensemo ende ya isato ’’mbakenywe nemioro agwo ase chinsemo chionsi isiko y’omochie; na ensemo ende ya isato nimbasiarere gochia ase chinsemo chionsi, mbabwatie inde n’omoro.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e desembainharei a espada atrás dela.
13 “Ase enchera eyio ning’umore endamwamu y’ane, na obotindi bwane, igoro ase bare, erinde ’ng’isaneke. Ekero ’ndabe naumoire endamwamu y’ane ase bare, ’mbamanye ng’a ninche Omonene nakwanire ayio inde ne risemi.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; saberão que eu, o Senhor , falei no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Aye omochie, ningosirie obe amaturi na oyo ogochaaywa n’abanto b’ebisaku bigoetanaine, na ase amasio y’ abanto bonsi abagoeta ase ore.
14 Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 “Ekero nd’abe nendamwamu na obotindi na gokonachera ekiina na gokoa egesusuro ki’ogokorongeyia, aye n’obe kogochaaywa na gosekererwa, na ekero abanto b’ebisaku biria bigoetanaine barakorore, nigo barorokererigwe na goichanigwa. Ninche Omonene nakwanire ayio.
15 Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Ekero ekio nindase abanto bao chinsara chiane chi’enchara, chibaite na kobasiria kegima. Ekero ndakore ayio ninkeyie endagera yabo bakoria ebe enke na enchara egenderere komenteka.
16 Quando eu despedir as malignas flechas da fome contra eles, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e vos tirarei o sustento de pão.
17 Nintome enchara ne ching’iti chi’orosana ase ore, ebio ’mbiite abana bao; boigo ningotomere amarwaire agoita na ogoiterwa kw’amanyinga amo n’omoro. Ninche Omonene nakwanire ayio.”
17 Enviarei sobre vós a fome e bestas-feras que te desfilharão; a peste e o sangue passarão por ti, e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.