Ezequiel 34
guz (GUZ) vs NTLH
1 Ring’ana ri’Omonene rigaacha asende, riganteebia:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Aye Mwanyabaanto, bana, oteebie abarisia b’Abaisraeli ng’a aya naro Omonene akobateebia: Obobe nobwaino, inwe abarisia b’Abaisraeli, ekiagera mwabeire mokwerageria inwe mweka abanyene! Inee! Tegwenereti abarisia barisie ching’ondi?
2 — Homem mortal , fale contra as autoridades que governam o meu povo de Israel. Profetize contra elas e diga que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Vocês, autoridades, são os pastores de Israel. Ai de vocês, pois cuidam de vocês mesmos, mas nunca tomam conta do rebanho!
3 Nigo mokoria echire chinoru, naende mwabeka chianga chiroisirie korwa ase amarionya abo; ee, nigo mokonyenya echire chinoru, korende timori korisia ching’ondi echio mochiigotie.
3 Vocês bebem o leite das ovelhas, usam a sua lã para fazer roupas e matam e comem as ovelhas mais bem-tratadas, porém não cuidam do rebanho.
4 Echio chire chindeu, timori gochibeka chinguru, na echire chindwaire, timori gochigwenia, na echibunegete, timori gochiboera ebitete, na echiaserebekanire, timori gochiirania asende, na echiasirire, timori gochirigia; mwabeire mogochigambera ase ogochibetereria more nobotindi.
4 Vocês não tratam as fracas, não curam as doentes, não fazem curativos nas machucadas, não vão buscar as que se desviam, nem procuram as que se perdem. Pelo contrário, vocês tratam as ovelhas com violência e crueldade.
5 Ase ayio chiaserebekanire gochia aande onsi, ekiagera chitabwati omorisia, chiabeire endagera ye ching’iti chionsi chi’orosana, ee chiaserebekanire.
5 E, por não terem pastor, elas se espalharam. Animais ferozes mataram e comeram as ovelhas.
6 Bono ching’ondi chiane nigo chigotayaya ase ebitunwa bionsi, na ase kera ekegoro egetambe. Ching’ondi chiane chiaserebekanire gochia aande onsi ase ense, na onde tari ogochirigia gose gochiitaa.
6 As minhas ovelhas andam perdidas pelos morros e pelas altas montanhas. Estão espalhadas por toda parte. Ninguém busca essas ovelhas, ninguém procura encontrá-las.
7 “Ase ayio, inwe abarisia, igwa ring’ana ri’Omonene.
7 — Pois bem, pastores, escutem o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo.
8 Omonene Nyasae nigo agoteeba iga: Ekeene, buna inche inde moyo, ching’ondi chiane chiabeire chigotwarwa na koba endagera ya kera eng’iti y’orosana, ekiagera omorisia ataiyo, naende abarisia bane tibagendeti korigia ching’ondi chiane, korende babeire bakwerageria boka abanyene, na tari ching’ondi chiane bakorageria.
8 Juro pela minha vida que é melhor vocês me escutarem. Por não terem pastor, as minhas ovelhas foram atacadas, mortas e devoradas por animais ferozes. Os meus pastores não foram procurá-las. Eles estavam cuidando de si mesmos e não das ovelhas.
9 Ase ayio, inwe abarisia, igwa ring’ana ri’Omonene:
9 Por isso, vocês, pastores, prestem atenção.
10 Aya naro Omonene agoteeba: Naama! Inche nigo inde mamincha y’abarisia abwo. Ninganie ching’ondi chiane korwa ase amaboko abo; nimbaange, tibakogenderera koba abarisia be ching’ondi chiane; abarisia abwo tibakogenderera kwerageria boka abanyene. Nintoorie ching’ondi chiane korwa ase emenwa yabo tichiba endagera yabo.
10 Eu, o Senhor Deus, declaro que estou contra vocês. Tirarei de vocês as minhas ovelhas e não deixarei que vocês sejam os seus pastores. E não deixarei que continuem a ser pastores que só cuidam dos seus próprios interesses. Livrarei as minhas ovelhas do poder de vocês para que vocês não possam devorá-las.”
11 “Aya naro Omonene agoteeba: Naama! Ninche bweka omonyene ndarigie ching’ondi chiane, nchinyore na gochirenda.
11 — Eu, o Senhor Deus, digo que eu mesmo procurarei e buscarei as minhas ovelhas.
12 Buna koreng’ana omorisia akorigia ching’ondi chiaye chiaserebekanire, ochisangereria amo naende, naboigo nainche ndasangererie ching’ondi chiane, nchitoorie korwa ase chinsemo chionsi aase chiaserebekanete gochia ase rituko rie rirumbe na omosunte omonene.
12 Como um pastor busca as suas ovelhas que estão espalhadas, assim eu buscarei as minhas ovelhas e as trarei de volta de todos os lugares por onde foram espalhadas naquele dia de escuridão e desgraça.
13 Ninchirusie korwa ase egati y’ abanto b’ebisaku binde, nchisangererie korwa ase chinse ao ao, erio nchirente ase ense yabo abanyene. Nimbe ngochirisia igoro ase ebitunwa bi’Abaisraeli, na ase chindooche, na ase chinsemo chionsi chi’ense eyio chimenyire nabaanto.
13 Eu as tirarei de países estrangeiros, e as ajuntarei, e as trarei de volta à sua própria terra. Eu as levarei para as montanhas de Israel e ali as alimentarei, perto dos ribeirões e em todos os lugares onde o povo vive.
14 Ninchirisie ase oborisia obuya. Ee, nchibe chikorisia ase oborisia obonoru bw’ebitunwa bi’Abaisraeli.
14 Deixarei que elas pastem em bons pastos, nas subidas das montanhas, nos vales e em todos os pastos verdes da terra de Israel.
15 Inche omonyene nindisie ching’ondi chiane, naende nchinyore aase chigotimokera. Nabo Omonene ateebire.
15 Eu mesmo serei o pastor do meu rebanho e encontrarei um lugar onde as ovelhas possam descansar. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
16 “Echiasirete ninchirigie nchinyore, na echio chiaserebekanete nchiiranie asende; echibunegete ninchiboere ebitete, na echire chindeu ninchibeke chinguru; korende echire chinoru naende chire ne chinguru ninchisirie, ee, ninchigambie ekiina kia boronge.
16 — Procurarei as ovelhas perdidas, trarei de volta as que se desviaram, farei curativo nas machucadas e tratarei das doentes. Mas destruirei as que estão gordas e fortes, porque eu sou um pastor que faz o que é certo.
17 “Aya naro Omonene agoteeba: Inwe ching’ondi chiane, ninache ekiina ase egati y’eng’ondi na eng’ondi ende, na ase egati ye chimingichi ne chigoree.
17 — Eu, o Senhor Deus, digo o seguinte a vocês, o meu rebanho: “Eu vou julgar cada um de vocês. Vou separar os bons dos maus, as ovelhas dos bodes.
18 Inee! Nigo are amang’ana amagusu ase more ng’a komwanyorire oborisia obuya, mwatiringera inse namagoro aino obonyansi obwatigaire? Naende komwanyure amaache amakenonoku, mwaturubania namagoro aino ayatigaire?
18 Será que vocês não ficam satisfeitos com o melhor pasto? Por que precisam pisar o resto do capim? Vocês bebem a água limpa e sujam com os pés a água que não bebem.
19 Inee! Ching’ondi chiane nigo chirabe chikorisia obonyansi mwatiringire namagoro aino, naende chinywe amaache ayio mwaturubanirie namagoro aino?
19 As minhas outras ovelhas têm de comer o capim que vocês pisaram e beber a água que vocês sujaram.”
20 “Ase ayio, aya naro Omonene agochiteebia: Inche bweka omonyene ninache ekiina ase egati ye ching’ondi chinoru ne chindeu.
20 — Por isso, agora eu, o Senhor Deus, digo que vou decidir a questão que há entre vocês, ovelhas gordas, e as ovelhas magras.
21 Nigo mogosukia chiria chindeu namakere aino, na amareko, naende mwachitwoma ne ching’unchara chiaino, goika mwachisiarera gochia ase chinsemo chionsi chi’aare.
21 Vocês empurram as doentes para o lado e com chifradas as põem para fora do rebanho.
22 Ase ayio nintoorie ching’ondi chiane, gose tichikoba chigotwarwa buna ching’iti. Ninache ekiina ase egati y’eng’ondi na eng’ondi ende.
22 Mas eu vou socorrer as minhas ovelhas e não deixarei mais que sejam maltratadas. Julgarei cada uma delas e separarei as boas das más.
23 Ninchibekere omorisia oyomo achirisie, nere Daudi, omosomba one. Ere nachirisie, abe omorisia obo.
23 Eu darei às minhas ovelhas um rei que será como o meu servo Davi, para ser o seu único pastor. Ele será o seu pastor e cuidará delas.
24 Inche Omonene nimbe Nyasae obo; na Daudi, omosomba one, abe omogambi ase egati yabo. Ninche Omonene nakwanire ayio.
24 Eu, o Senhor , serei o Deus delas, e um rei como o meu servo Davi será o seu governador. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
25 Ninkore okobwatana kw’omorembe amo nabarabwo. Ninsirie ching’iti chintindi chirue ase ense eyio, na abanto bane mbamenye ase erooro na babe bakorara ase amanani bare n’obotoereru.
25 Farei uma aliança com elas para garantir que tenham segurança. Acabarei com todos os animais ferozes que há na terra de Israel, e assim as minhas ovelhas poderão viver em segurança nos campos e dormir no mato.
26 “Nimbasesenie barabwo abanyene, na nigo ndasesenie aase onsi aetanaine egetunwa kiane. Nimbatwerie embura ase chingaki chindonge; embura eyio nebe ey’ogosesenia.
26 — Eu abençoarei as ovelhas e deixarei que vivam em volta do meu monte santo . Quando precisarem, eu as abençoarei com muita chuva.
27 Emete y’emegondo ina yame amatunda abo, ne riroba ndiame endagera yaye; barabwo abanyene mbamenye ase ense eyio bare n’obotoereru. Ekero ndabune amakorogoto arue ase amagoti abo, mbatoorie korwa ase amaboko ay’abwo baabakorete abasomba, erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene.
27 As árvores darão frutas, os campos produzirão colheitas, e todos viverão em segurança na sua própria terra. Quando eu livrar o meu povo daqueles que o escravizaram e quebrar as suas correntes, aí todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
28 Tibagotwarwa buna ching’iti naende nabaanto b’ebisaku, gose ching’iti chi’orosana tichikobaria. Mbabe bamenyete bare noborendi obuya, gose onde tari oraboboie.
28 Os pagãos não roubarão o que eles têm, e os animais ferozes não vão matá-los, nem comê-los. Eles viverão em segurança, e ninguém mais fará com que fiquem com medo.
29 Nimbamererie ebimeri bibe ogotogigwa okuya; barabwo mbamenye ase ense eyio, na enchara tekobaria ebaite, gose tibakoba bagochaaywa nabaanto batamomanyeti Nyasae.
29 Eu lhes darei terras boas e acabarei com a fome que há na terra de Israel. As outras nações não zombarão mais deles.
30 Barabwo mbamanye ng’a inche Omonene, Nyasae obo, nigo inde amo nabarabwo, naende ng’a Abaisraeli barabwo nabaanto bane. Nabo Omonene ateebire.
30 Todos ficarão sabendo que eu protejo Israel e que Israel é o meu povo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
31 “Inwe neching’ondi chiane, ee, nigo more ching’ondi chie riicho riane, inwe nigo more Mwanyabaanto, na inche nigo inde Nyasae oino. Nabo Omonene ateebire.”
31 — Vocês, minhas ovelhas, ovelhas que eu alimento, vocês são seres humanos, e eu sou o seu Deus! — diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.