Ezequiel 34

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ring’ana ri’Omonene rigaacha asende, riganteebia:
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Aye Mwanyabaanto, bana, oteebie abarisia b’Abaisraeli ng’a aya naro Omonene akobateebia: Obobe nobwaino, inwe abarisia b’Abaisraeli, ekiagera mwabeire mokwerageria inwe mweka abanyene! Inee! Tegwenereti abarisia barisie ching’ondi?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 Nigo mokoria echire chinoru, naende mwabeka chianga chiroisirie korwa ase amarionya abo; ee, nigo mokonyenya echire chinoru, korende timori korisia ching’ondi echio mochiigotie.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 Echio chire chindeu, timori gochibeka chinguru, na echire chindwaire, timori gochigwenia, na echibunegete, timori gochiboera ebitete, na echiaserebekanire, timori gochiirania asende, na echiasirire, timori gochirigia; mwabeire mogochigambera ase ogochibetereria more nobotindi.
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 Ase ayio chiaserebekanire gochia aande onsi, ekiagera chitabwati omorisia, chiabeire endagera ye ching’iti chionsi chi’orosana, ee chiaserebekanire.
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 Bono ching’ondi chiane nigo chigotayaya ase ebitunwa bionsi, na ase kera ekegoro egetambe. Ching’ondi chiane chiaserebekanire gochia aande onsi ase ense, na onde tari ogochirigia gose gochiitaa.
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 “Ase ayio, inwe abarisia, igwa ring’ana ri’Omonene.
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 Omonene Nyasae nigo agoteeba iga: Ekeene, buna inche inde moyo, ching’ondi chiane chiabeire chigotwarwa na koba endagera ya kera eng’iti y’orosana, ekiagera omorisia ataiyo, naende abarisia bane tibagendeti korigia ching’ondi chiane, korende babeire bakwerageria boka abanyene, na tari ching’ondi chiane bakorageria.
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 Ase ayio, inwe abarisia, igwa ring’ana ri’Omonene:
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 Aya naro Omonene agoteeba: Naama! Inche nigo inde mamincha y’abarisia abwo. Ninganie ching’ondi chiane korwa ase amaboko abo; nimbaange, tibakogenderera koba abarisia be ching’ondi chiane; abarisia abwo tibakogenderera kwerageria boka abanyene. Nintoorie ching’ondi chiane korwa ase emenwa yabo tichiba endagera yabo.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 “Aya naro Omonene agoteeba: Naama! Ninche bweka omonyene ndarigie ching’ondi chiane, nchinyore na gochirenda.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Buna koreng’ana omorisia akorigia ching’ondi chiaye chiaserebekanire, ochisangereria amo naende, naboigo nainche ndasangererie ching’ondi chiane, nchitoorie korwa ase chinsemo chionsi aase chiaserebekanete gochia ase rituko rie rirumbe na omosunte omonene.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 Ninchirusie korwa ase egati y’ abanto b’ebisaku binde, nchisangererie korwa ase chinse ao ao, erio nchirente ase ense yabo abanyene. Nimbe ngochirisia igoro ase ebitunwa bi’Abaisraeli, na ase chindooche, na ase chinsemo chionsi chi’ense eyio chimenyire nabaanto.
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 Ninchirisie ase oborisia obuya. Ee, nchibe chikorisia ase oborisia obonoru bw’ebitunwa bi’Abaisraeli.
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 Inche omonyene nindisie ching’ondi chiane, naende nchinyore aase chigotimokera. Nabo Omonene ateebire.
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 “Echiasirete ninchirigie nchinyore, na echio chiaserebekanete nchiiranie asende; echibunegete ninchiboere ebitete, na echire chindeu ninchibeke chinguru; korende echire chinoru naende chire ne chinguru ninchisirie, ee, ninchigambie ekiina kia boronge.
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 “Aya naro Omonene agoteeba: Inwe ching’ondi chiane, ninache ekiina ase egati y’eng’ondi na eng’ondi ende, na ase egati ye chimingichi ne chigoree.
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 Inee! Nigo are amang’ana amagusu ase more ng’a komwanyorire oborisia obuya, mwatiringera inse namagoro aino obonyansi obwatigaire? Naende komwanyure amaache amakenonoku, mwaturubania namagoro aino ayatigaire?
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 Inee! Ching’ondi chiane nigo chirabe chikorisia obonyansi mwatiringire namagoro aino, naende chinywe amaache ayio mwaturubanirie namagoro aino?
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 “Ase ayio, aya naro Omonene agochiteebia: Inche bweka omonyene ninache ekiina ase egati ye ching’ondi chinoru ne chindeu.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 Nigo mogosukia chiria chindeu namakere aino, na amareko, naende mwachitwoma ne ching’unchara chiaino, goika mwachisiarera gochia ase chinsemo chionsi chi’aare.
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 Ase ayio nintoorie ching’ondi chiane, gose tichikoba chigotwarwa buna ching’iti. Ninache ekiina ase egati y’eng’ondi na eng’ondi ende.
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 Ninchibekere omorisia oyomo achirisie, nere Daudi, omosomba one. Ere nachirisie, abe omorisia obo.
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 Inche Omonene nimbe Nyasae obo; na Daudi, omosomba one, abe omogambi ase egati yabo. Ninche Omonene nakwanire ayio.
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 Ninkore okobwatana kw’omorembe amo nabarabwo. Ninsirie ching’iti chintindi chirue ase ense eyio, na abanto bane mbamenye ase erooro na babe bakorara ase amanani bare n’obotoereru.
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 “Nimbasesenie barabwo abanyene, na nigo ndasesenie aase onsi aetanaine egetunwa kiane. Nimbatwerie embura ase chingaki chindonge; embura eyio nebe ey’ogosesenia.
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 Emete y’emegondo ina yame amatunda abo, ne riroba ndiame endagera yaye; barabwo abanyene mbamenye ase ense eyio bare n’obotoereru. Ekero ndabune amakorogoto arue ase amagoti abo, mbatoorie korwa ase amaboko ay’abwo baabakorete abasomba, erio mbamanye ng’a inche ninche Omonene.
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 Tibagotwarwa buna ching’iti naende nabaanto b’ebisaku, gose ching’iti chi’orosana tichikobaria. Mbabe bamenyete bare noborendi obuya, gose onde tari oraboboie.
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 Nimbamererie ebimeri bibe ogotogigwa okuya; barabwo mbamenye ase ense eyio, na enchara tekobaria ebaite, gose tibakoba bagochaaywa nabaanto batamomanyeti Nyasae.
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 Barabwo mbamanye ng’a inche Omonene, Nyasae obo, nigo inde amo nabarabwo, naende ng’a Abaisraeli barabwo nabaanto bane. Nabo Omonene ateebire.
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 “Inwe neching’ondi chiane, ee, nigo more ching’ondi chie riicho riane, inwe nigo more Mwanyabaanto, na inche nigo inde Nyasae oino. Nabo Omonene ateebire.”
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.