Ezequiel 2
guz (GUZ) vs BKJ
1 Ere aganteebia, “Aye Mwanyabaanto, tenena namagoro ao, inche nkwane naye.”
1 E ele me disse: Filho do homem, põe-te sobre os teus pés, e eu falarei contigo.
2 Ekero akwanete nainche, Omoika ogasoa ime y’ane, ogantenenia, erio nkamotegerera oria orenge gokwana nainche.
2 E o Espírito entrou em mim, quando ele falava comigo, e me pôs sobre meus pés, para que eu ouvisse aquele que falava comigo.
3 Ere aganteebia, “Aye Mwanyabaanto, nkogotoma inde gochia ase Abaisraeli, egesaku ekio getari koigwera, ekio giantigire inche. Abanto abwo amo ne chisokoro chiabo babeire bagosaria asende nonya ngoika reero iga.
3 E disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, a uma nação rebelde que se rebelou contra mim; eles e seus pais têm transgredido contra mim, até o dia de hoje.
4 Abanto abwo nigo banyiretie amasio abo ne chinkoro chiabo. Nao nkogotoma gochia ase bare, goika obateebie iga: Aya nar’Omonene agoteeba.
4 Porque eles são filhos impudentes e duros de coração. Eu te envio a eles, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS.
5 Kobaraigwe, gose bange koigwa (ekiagera barabwo negesaku getari koigwera), mbamanye ng’a omobani obeire ase egati yabo.
5 E eles, quer ouçam ou deixem de ouvir, (porque eles são uma casa rebelde), mesmo assim, hão de saber que houve um profeta entre eles.
6 “Korende aye Mwanyabaanto, tobaisa kobairoka, gose koiroka amang’ana abo, nonya goetananire namageri na amagwa, naende komenyete ase egati y’ebiuge. Ee, tobaisa kwoboa ekero orarore amasio abo, gose kwoboa amang’ana abo, ekiagera abwo nigo bare egesaku getari koigwera.
6 E tu, filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que sarças e espinhos estejam contigo, e habites entre escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
7 Amang’ana nkogoteebia naro orabateebie kobarayategerere gose bayaange, ekiagera barabwo negesaku getari koigwera.
7 E tu lhes falarás as minhas palavras, quer eles ouçam ou deixem de ouvir, pois são muito rebeldes.
8 “Korende aye Mwanyabaanto, tegerera aya nkogoteebia; tobaisa koba oyo otari koigwera buna egesaku eke getari koigwera. Asamia omonwa oo, orie egento eke ngokoa.”
8 Mas tu, filho do homem, ouve o que eu digo a ti: Não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.
9 Ekero narigereretie, nkarora okoboko koramboire gocha asende, na ase okoboko okwo egetabu yaringire yarengeo.
9 E quando eu olhei, eis que uma mão me foi enviada, e eis que um rolo de livro estava nela.
10 Egetabu keria gekaramborwa ase obosio bwane; nero nigo yariikire bosio na magega. Amang’ana ariikire aroro nigo arenge ay’amagombo, na okweumia, na okorera kw’obobe.
10 E ele estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e o escrito ali eram lamentos, e lutos, e ais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.