Ezequiel 14
guz (GUZ) vs NAA
1 Abagaaka bande b’Abaisraeli bagaacha asende, bagaikaransa ase obosio bwane.
1 Então alguns dos anciãos de Israel vieram e se assentaram diante de mim.
2 Erio ring’ana ri’Omonene rigaacha asende, riganteebia:
2 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
3 “Aye Mwanyabaanto, abanto aba baeire emegwekano bagosasiima ribaga koba ase chinkoro chiabo, na emegwekano eyio yabeire ekegocha gekobaraa gochia gokora ebibe. Inee! Ninyanche abanto banga buna abwo baborie amang’ana korwa asende?
3 — Filho do homem, estes homens levantaram ídolos dentro de seu coração e puseram diante de si o tropeço que os leva a cair em iniquidade. Será que eu deveria permitir que eles me consultem?
4 “Ase igo, kwana nabarabwo, obateebie ng’a aya naro Omonene agoteeba: Omonto onde bwensi bw’Abaisraeli orae emegwekano yaye agosasiima ribaga ase enkoro yaye, na emegwekano eyio ebe ekegocha gekomoraa gochia gokora ebibe, naende abe ogocha ase omobani, oyio ninche Omonene omonyene ndamoiranerie buna agwenerete ase engencho y’emegwekano yaye emenge agosasiima.
4 Portanto, fale com eles e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Qualquer homem da casa de Israel que levantar ídolos dentro de seu coração e puser diante de si tropeço que o leva a cair em iniquidade e que depois vier consultar um profeta, eu, o Senhor , lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos.
5 Erio nario ’ndanyare koirania chinkoro chi’Abaisraeli abwo baatananirwe korwa ase ’nde ase engencho y’emegwekano yabo bagosasiima gocha ase ’nde.
5 Farei isso para que eu possa conquistar novamente a casa de Israel no seu próprio coração, porque todos se afastaram de mim para seguirem os seus ídolos.”
6 “Ase ayio, teebia Abaisraeli ng’a aya naro Omonene agoteeba: Eitie moonchoke, motige gosasiima emegwekano yaino; onchoka motige ebibe biaino bionsi bi’okogechia.
6 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Convertam-se e afastem-se dos seus ídolos; desviem o rosto de todas as suas abominações.
7 “Omonto onde bwensi bw’Abaisraeli, gose omomenyi omenyete ase egati yabo, orataayaye korwa asende na koa emegwekano eyio ribaga ase enkoro yaye, eyio ekoba ekegocha gekomoraa gochia gokora ebibe, naende abe ogocha ase omobani komboria amang’ana goetera ase are, oyio ninche Omonene omonyene ndamoiranerie.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se afastar de mim, que levantar ídolos dentro de seu coração e que depois vier consultar um profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 Nigo ndamobee, erinde abe ekiorokererio na omobayeeno ogokwanwa nabaanto, naende imwatanane kegima korwa ase abanto bane. Erio nario moramanye ng’a inche ninche Omonene.
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, farei dele um sinal e provérbio e o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor .”
9 “Omobani karang’aineke akwane ring’ana ri’obobani, rirorio ninche Omonene nang’ainire omobani oyio; nindambore okoboko kwane imoite arue ase egati y’Abaisraeli, abanto bane.
9 — “Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 Abwo mbabogorie egesusuro ki’ebibe biabo, egesusuro ki’omobani na eki’omonto oria ochete koboria amang’ana korwa ase are, nigo kerabe ekemo.
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade. A iniquidade daquele que consulta será como a do profeta,
11 Omonene nigo agoteeba ng’a ase enchera eyio Abaisraeli tibakorua asende bachie gosira, gose gwesoyia ase ogotacheneka nonya ng’ake ase engencho y’ogosaria kwabo gwonsi, korende mbabe abanto baane, na inche imbe Nyasae obo.”
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”, diz o Senhor Deus.
12 Naende ring’ana ri’Omonene rigaacha asende, riganteebia:
12 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
13 “Aye Mwanyabaanto, onye ense egokora ebibe asende ase gokora aya atari ay’obwegenwa, nindambore okoboko kwane igoro yaye, ninsirie endagera nyerentere enchara, naende ng’ite Mwanyabaanto ne ching’iti,
13 — Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e cortarei o suprimento de pão, enviarei contra ela fome e eliminarei dela pessoas e animais.
14 nonya abanto aba batato: Nuhu, Danieli, na Ayubu, barenge kobao, oboronge bwabo tibware gotooria monto onde bwensi, otatiga ’mbarabwo boka bwarenge gotooria.” Nabo Omonene ateebire.
14 Mesmo que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 “Gose inse korenta ching’iti chi’orosana chintindi chichiche ase ense eyio chiyesarie ebe bosa, erinde monto onde tabaisa goeta ase ense eyio ase engencho ye ching’iti echio,
15 — Se eu fizer passar pela terra animais selvagens, e eles a devastarem, assim que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras,
16 nonya abanto abwo batato barenge koba ase ense eyio, ekeene, buna inche Omonene Nyasae inde moyo, tibare konyara gotooria abana bareo, abamura gose abaiseke. Mbarabwo boka baarenge gotoorigwa, korende ense ero esarigwe ebe bosa.” Nab’Omonene ateebire.
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 “Gose inse gotoma omoro ase ense na ntebe: Omoro tiga oetere ense eye, naende insirie kegima Mwanyabaanto ne ching’iti,
17 — Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: “Espada, passe pela terra”; e eu eliminar dela pessoas e animais,
18 nonya abanto abwo batato barenge kobao, ekeene, buna inche Omonene Nyasae inde moyo, tibare konyara gotooria abana bareo, abamura gose abaiseke, korende ’mbarabwo boka baarenge gotoorigwa.” Nabo Omonene ateebire.
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos.
19 “Gose inse gotoma oborwaire bogoita ase ense eyio, ing’umore endamwamu y’ane egere ogoiterwa kw’amanyinga, ng’ite Mwanyabaanto ne ching’iti aroro,
19 — Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela pessoas e animais,
20 nonya Nuhu, Danieli, na Ayubu barenge kobao, ekeene, buna inche Omonene inde moyo, oboronge bwabo tibware gotooria abana bareo, abamura gose abaiseke, otatiga mbarabwo boka bwarenge gotooria.” Nabo Omonene Nyasae ateebire.
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem o seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 Aya naro Omonene agoteeba: “Naki erabe emechando emenene goetania ekero ndatome ase Yerusalemu ebisusuro biane bine: omoro, enchara, ching’iti chintindi, na oborwaire bogoita, erinde ng’ite na gosiria Mwanyabaanto amo ne ching’iti!
21 — Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto pior não será, se eu enviar os meus quatro piores castigos, isto é, a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela pessoas e animais?
22 Nonya naboigo ’mbatigare abanto bande bare moyo, amo nabana baabo, abamura na abaiseke. Abwo mbasoke korwao bache ase more. Ekero baraache, morigererie orogendo rwabo, na ogokora kwabo. Erio nario moraisaneke ng’a egesusuro ekio naruete igoro ya Yerusalemu, na aya onsi nayokorerete ase engencho y’ebibe biaye nay’oboronge.
22 Mas eis que alguns sobreviventes serão deixados nela, filhos e filhas que serão levados para fora. Eis que eles virão a vocês, e vocês verão a sua conduta e as suas ações. E ficarão consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 Barabwo mbabaremie, na ekero morarore chinchera chiabo, na ogokora kwabo, nigo moramanye ng’a aya nakorerete omochie oyio tinayakorete engencho ende etaiyo. Nabo Omonene ateebire.”
23 Eles os consolarão quando vocês virem a sua conduta e as suas ações. E vocês saberão que não foi sem motivo que fiz tudo o que fiz nela, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.