Êxodo 40

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Omonene agakwana na Musa, akamoteebia,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Ase rituko rie ritang’ani, omotienyi bw’eritang’ani, otenenie obomenyo, Eema eria y’Omosangererekano.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Obeeke esanduki ere ne chibao chiriikire oborori imeo, na oyekenge netoto.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Osoyie emesa, na obeeke ebinto biaye igoro yaye; osoyie na ekebekerero gie chitaaya, na obeeke chitaaya igoro yaye.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Erio obeeke egesasiimero gi’etaabu ase ubani erasamberwe bosio bw’Esanduki ere ne chibao chiriikire oborori, na osunge egetambaa kere ase egesoero ki’obomenyo.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Obeeke egesasiimero ase ebing’wanso birasamberwe bosio bw’egesoero ki’obomenyo, Eema eria y’Omosangererekano.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Obeeke egetuba egati y’Eema y’omosangererekano na egesasiimero, obeeke na amaache imeo.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Otenenie orosenge rw’egetambaa roetanane eraaro, na osunge egetambaa ase egesoero ki’eraaro.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 “Oimokie amaguta akweakwa, oake obomenyo na ebinto bionsi ebire imeo na obwatanane obomenyo amo n’ebinto biaye bionsi, erinde bibe ebichenu.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Naende oake amaguta ase egesasiimero ase ebing’wanso birasamberwe, amo nebikorero biaye bionsi. Naboigo ogiatanane, kebe egechenu mono.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Oake egetuba amaguta amo nenterekerero yaye, na kogiatanana.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 “Orente Aroni amo nabamura baye ase egesoero ki’Eema y’omosangererekano, obasibie namaache.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Erio obeekere Aroni chianga chiria chinchenu, omoake amaguta na komwatanana, anyare gonkorera ase emeremo y’obokuani,
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Orente na abamura baye, obabeekere chianga chiabo,
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 obaake amaguta buna oraake ise, na barabwo nababe abakuani baane. Ogoakwa kw’amaguta kwabo nkobanyorere obokuani boragenderere botambe ase ororeria rwabo, ebiaare ase ebiaare.”
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Musa agakora onsi buna Omonene konya amochikiire.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Ase rituko rie ritang’ani, omotienyi bw’eritang’ani, omwaka o kabere magega kobarure Misiri, obomenyo boria bogatenenigwa.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Musa agatenenia Obomenyo boria, akabeeka chinterekerero aase abo, agatenenia ne chibao chiaye, agasoyia emeriibo, na gotenenia chisiiro.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Akaara eema igoro y’obomenyo boria, na kobeeka egietubo kiaye buna Omonene konya amochikiire.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Akaimokia chibao chiriikire oborori, agachibeeka ase esanduki ime, agasoyia emiaro ase chibonyi, akamumeka esanduki eria n’ekerogo ki’amaabera.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 Akabeeka esanduki eria ime y’obomenyo, agasunga etoto eria y’egetambaa ase ogokenga esanduki ere ne chibao chiriikire oborori, buna Omonene konya amochikiire.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Akabeeka emesa ase Eema y’omosangererekano ime, isiko y’etoto, ensemo ya sugusu,
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 na akaroberia emegati igoro yaye ase obosio bw’Omonene, buna ere konya amochikiire.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Akabeeka ekebekerero gie chitaaya ase obomenyo ime, ensemo ya Irianyi, kororia ase emesa.
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 Naende akabeeka chitaaya igoro y’ekebekerero ase obosio bw’Omonene, buna ere konya amochikiire.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Akabeeka na egesasiimero gi’etaabu ase Eema y’omosangererekano ime, bosio bw’etoto,
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 na igoro yaye agasambera ubani ekorua rimisu rigiya, buna Omonene konya amochikiire.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Agasunga egetambaa ki’egesoero ki’obomenyo.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Na egesasiimero ase ebing’wanso birasamberwe akabeeka ase egesoero ki’eema y’Omosangererekano. Igoro yaye akarua ekeng’wanso ki’ogosambwa, na okoruegwa kw’endagera, buna Omonene konya amochikiire.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Akabeeka egetuba ase egati y’Eema y’omosangererekano na egesasiimero, akabeeka amaache ogwesibia imeo.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Musa na Aroni bakaba bagoisaba amaboko na gosibia amagoro ase amaache ayio.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Ekero baare gosoa Eema y’omosangererekano, gose goika ang’e ase egesasiimero, baba bagwesibia, buna Omonene konya achiikire Musa.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Agatenenia orosenge rw’eraaro roetanane Obomenyo na egesasiimero, na agasunga ebitambaa bi’egesoero ki’eraaro. Naboigo Musa agakoora emeremo eyio yonsi.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Erio riire rigatuba Eema y’omosangererekano, na obonene bw’Omonene bogaichora ime ase Obomenyo.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Musa tanyara gosoa eema y’omosangererekano, ekiagera riire riria riabeete igoro yaye, na obonene bogaichora ime ase obomenyo.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Na ekero kende gionsi riire riare koimokerera igoro korwa ase obomenyo obwo, Abaisraeli nigo baare koimoka kogenda orogendo rwabo. Naboigo baare gokora ase orogendo rwabo rwonsi.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 Korende onye riire tiriare koimokerera igoro, barabwo tibaare koimoka kogenda goika rituko riria riire riare koimokerera igoro naende.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Naki riire ri’Omonene nigo riare kobeera ase bomenyo ekero kia mobaso, na ekero kia botuko omorero oba ase riire ime; na agwo Abaisraeli bonsi baba bakorirora aande onsi ase barenge ase orogendo rwabo.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.