Êxodo 28
guz (GUZ) vs ARIB
1 Orangerie Aroni, momura omino, omobeke abe ange naye boigo nabamura baye obatanane korwa ase Abaisraeli, erio obarente ase obosio bwao, babe bagonkorera emeremo y’obokuani, ere Aroni amo nabamura baye Nadabu, na Abihu, na Eleazari, na Itamari.
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 Oroiserie Aroni, momura omino, chianga chinchenu chi’obonene na echi’oboseera.
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Oteebie abaroisia abang’aini, abwo naeire obong’aini ne chisemi, baroiserie Aroni chianga, erinde aatananwe abe ogonkorera emeremo y’obokuani.
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 Ne chianga baramoroiserie nachio echi: Egesembe ki’obokuani, na egesibao ki’obokuani, na eganchwa, na eganchwa ende erobekanirie egoika inse, na ekegogwa, na orokini. Bakorere Aroni amo nabamura baye chianga chinchenu, erio babe bagonkorera emeremo y’obokuani.
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Nabwo abaroisia bachiroisie korwa ase chiusi chi’echitaabu, na echi’amarionya chire buru, ne chimonyinga, ne chimbariri, amo nechi’egatani engiya.
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 Bakore egesibao ki’obokuani korwa ase chiusi chi’echitaabu na echi’amarionya chire buru, ne chimonyinga, ne chimbariri, amo nechi’egatani engiya chisisire; keroisigwe nomooroisia omong’aini.
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 Egesibao ekio ki’obokuani kebe nebitwanga bibere bi’amareko, aase gekobwateranigwa.
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 Orokini rw’okobwataneria egesibao ekio amo robe rw’egetambaa keria ki’egesibao, keroisirie korwa ase chiusi chi’echitaabu, na echi’amarionya chire buru, ne chimonyinga, ne chimbariri, amo nechi’egatani engiya chisisire.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 Orente amagena abere a oiniki, na ase amagena ayio omang’ere amarieta ’abamura ba Israeli:
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 amarieta atano na rimo ase rigena erimo, na atano na rimo ase rigena rinde, ase omooroberio bw’okoiborwa kwabo.
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 Ase chisemi chi’omooroisia omanyete buya gotura na komang’a ekemanyererio, omang’e amarieta ’abamura ba Israeli ase amagena aria abere. Erio obeke amagena aria ase ebikonde bie chitaabu.
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 Oyabeeke ase ebitwang’a bi’amareko bi’egesibao keria ki’obokuani, abe ase okoinyora abamura ba Israeli. Naboigo Aroni abogorie amarieta abo ase amareko aye abere, abe ekeinyorio ase obosio bw’Omonene botambe.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 Oture ebikonde bibere bi’etaabu,
13 Farás também engastes de ouro,
14 na okore ebichanga bibere bie chitaabu chichenire, bisisire buna engori, bibwatanigwe nebikonde biria.
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 Oroisie egesembe gi’ekina ase Omokuani. Omoroisia omong’aini akeroisie ase egetambaa kere buna eki’egesibao ki’obokuani, korwa ase chiusi chi’echitaabu, na echi’amarionya chire buru, ne chimonyinga, ne chimbariri, amo nechi’egatani engiya chisisire.
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 Egesembe keria kebe keringire rimo. Obotambe bwaye bobe chisentimita emerongo ebere, na ibere, na obogare bwaye boigo.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 Obeke emeng’ororia ene y’amagena e rigori rinene ase egesembe keria. Ase omong’ororia bw’eritang’ani obeke saridio, na topasio, na sumaridi;
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 na ase oyo o kabere alimasi, na safiro, na yasipi;
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 na ase oyo o gatato hiakinto, na agati, na ametisito;
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 na ase oyo o kane kurusolito, na oiniki, na berulo. Amagena ayio onsi abekwe ase ebikonde bie chitaabu.
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Amagena ayio nigo arabe ikomi na abere, abe namarieta ’abamura ba Israeli. Amarieta ayio amang’erwe buna omonto akomang’a ekemanyererio. Kera rigena ribe nerieta ri’egesaku ekemo ki’ebisaku biabo ikomi na bibere.
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Okore ebichanga bie chitaabu chichenire bisisire, bibekwe ase egesembe keria.
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 Okore boigo chibonyi ibere chi’etaabu, ochibeke ase emego ya igoro y’egesembe keria.
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 Osiberanie ebichanga ebi bibere bie chitaabu ase chibonyi chi’emego ya igoro y’egesembe keria.
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 Chinsinyo chinde chi’ebichanga biria bibere ochisiberanie nebikonde biria bibere, naende obibwateranie bionsi ase ebitwanga bi’amareko bire bosio ase egesibao ki’obokuani.
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 Okore chibonyi chinde ibere chi’echitaabu, ochibeke ase egesembe keria ase emego ebere ya inse korwa magega, echigeete egesibao.
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 Naende okore chibonyi chinde ibere chi’echitaabu, ochibwateranie ase ebitwanga biria bibere bi’amareko bi’egesibao bire bosio, ang’e nomobarero, igoro y’orokini rw’egesibao.
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 Chibonyi chiria chibekire ase egesembe chibwateranigwe ne chibonyi chi’egesibao neusi eburu; erio egesembe keria kebeere orokini igoro, tigecha gosuka.
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 Naboigo Aroni arabogorie amarieta ’abamura ba Israeli ase egesembe keria gi’ekina igoro y’enkoro yaye ekero agosoa ime y’Aase Aachenu, ayarente abe ekeinyorio botambe ase obosio bw’Omonene.
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 Obeke Urimu na Tumimu (engencho yaye omobaso na oboikeranu) ime y’egesembe gi’ekina bibe igoro y’enkoro ya Aroni, ekero akogenda ase obosio bw’Omonene. Ekero Aroni are ase obosio bw’Omonene abogorie ekiorokererio gi’ekina botambe ase engencho y’Abaisraeli.
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 Okore eganchwa korwa ase egetambaa keroisirie ne chiusi chire buru chioka.
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 Obochore engoro gati gati, ase omotwe ogosoera, oyebeke ekenario buna egi’esati, techa gotandoka.
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 Okore emegwekano y’amatunda e rikomomanga korwa ase chiusi chi’amarionya chire buru, ne chimonyinga, ne chimbariri, oyebeke eetanane omoringero o inse. Ase egati ya kera omogwekano bwe rikomomanga obeke chindege chi’echitaabu.
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 Naboigo ebe emegwekano ye rikomomanga bwateranie ne chindege chi’echitaabu bietanane omoringero o inse bw’eganchwa.
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 Aroni goika ayebeke eganchwa eyio ekero agokora emeremo y’obokuani, na eriogi rie chindege chiria riigweke ekero agosoa Aase Aachenu ase obosio bw’Omonene, na ekero agosoka, erio tabaisa gokwa.
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 Okore ebao y’etaabu echenire, na buna omonto akomang’a ekemanyererio omang’ere amang’ana ayio: “Achenirwe ase Omonene”.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 Oyesiberanie bosio bw’ekegogwa ne chiusi chire buru.
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Aroni ayebogorie ase obosio bwaye igoro. Ase igo abogoreranie na korusia amamocho are nebiegwa ebiraatananwe, ebi’Abaisraeli barabe bakoruera Omonene. Aroni nigo arabe okoyebogoria botambe ase obosio bw’Omonene.
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 “Oroisie eganchwa entambe amo nekegogwa korwa ase chiusi chi’egatani engiya, na orokini rwe chiusi chire ne chirangi ao ao.
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 “Erio oroiserie abamura ba Aroni chiganchwa, ne chinkini; naende obaroiserie ebigogwa emechoro bi’ogosika na ebi’oboseera:
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Obekere Aroni, momura omino, amo nabamura baye, chianga echio. Erio obaake amaguta, obaatanane na kobachena, babe bagonkorera emeremo y’obokuani.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 Obaroiserie chisirwari chi’egatani, chigoika amariagati abo, chibe chigotuba obogetirianda bwabo.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 Aroni na abamura baye goika bachibeke botambe ekero bagosoa Eema y’Omosangererekano, gose kobakogenda ase egesasiimero gokora emeremo y’obokuani Aase Aachenu ime, tibaabaisa kwerentera okomocha na gokwa. Oko nogochika koragenderere ase Aroni na ororeria rwaye.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.