Êxodo 15
guz (GUZ) vs ACF
1 Erio Musa na Abaisraeli bakamoterera Omonene ogoteera oko, bagoteeba:
1 Então cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 Omonene nere chinguru chiane, nimoterere ere, ere nogotooreka kwane.
2 O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele me foi por salvação; este é o meu Deus, portanto lhe farei uma habitação; ele é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 Omonene nomorwani bwe chiseegi, Omonene nario erieta riaye.
3 O Senhor é homem de guerra; o Senhor é o seu nome.
4 Orutire chigari chia Farao amo nomoganda oye ase enyancha ime;
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus escolhidos príncipes afogaram-se no Mar Vermelho.
5 Amache abatubire, barimeire chindiba ime buna rigena rikorutwa.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Omonene, okoboko kwao gw’okorio nkore nokobua okonene,
6 A tua destra, ó Senhor, se tem glorificado em poder, a tua destra, ó Senhor, tem despedaçado o inimigo;
7 Ase okobua kwao okonene nigo okobaiyeria inse abagokoimokera;
7 E com a grandeza da tua excelência derrubaste aos que se levantaram contra ti; enviaste o teu furor, que os consumiu como o restolho.
8 Ase omoika korwa ase chimioro chiao amaache akaimoka,
8 E com o sopro de tuas narinas amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 Omobisa agateeba, “Nimbabwatie, mbaikeere,
9 O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; fartar-se-á a minha alma deles, arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 Naboigo ekero aye kwagusete buna omwaga, amaache akabamera;
10 Sopraste com o teu vento, o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em veementes águas.
11 Omonene, ning’o onga buna aye ase egati ye chinyasae?
11 Ó Senhor, quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu glorificado em santidade, admirável em louvores, realizando maravilhas?
12 Ekero kwaramborete okoboko kwao gw’okorio, ense ekabamera.
12 Estendeste a tua mão direita; a terra os tragou.
13 Ase chiira chiao chi’obwanchani chiria kwabarierete okaraa abanto aba kwabooretie,
13 Tu, com a tua beneficência, guiaste a este povo, que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
14 Abanto b’ebisaku bakayaigwa, bagatengechigwa ase omoondoko,
14 Os povos o ouviram, eles estremeceram, uma dor apoderou-se dos habitantes da Filístia.
15 Abagaambi b’Edomu bakaondoka, abanto abanene ba Moabu bakabwatwa nomotengecho,
15 Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos dos moabitas apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 Omoondoko na obwoba bikababwata;
16 Espanto e pavor caiu sobre eles; pela grandeza do teu braço emudeceram como pedra; até que o teu povo houvesse passado, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 Nobasoyie na kobabeeka ase egetunwa kiao aye omonyene,
17 Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 Omonene nagaambe kare na kare.
18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente;
19 Ekero chibarasi chia Farao, amo ne chigari na abariini basoete nyancha ime, Omonene akairania amaache igoro yabo, akabatuba; korende Abaisraeli bagaeta egati y’enyancha ase ense enkamoku.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles; mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 Na Miriamu omobani, omoiseke omwabo Aroni, akaimokia ekebangarara kiaye, na abakungu bonsi bakamobwatia bakobugia ebibangarara biabo na goteenga.
20 Então Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou o tamboril na sua mão, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris e com danças.
21 Miriamu akabaterera ogoteera kogoteeba,
21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; e lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 Erio Musa agatang’ana Abaisraeli kogenda orogendo korwa ase Enyancha Embariri gochia erooro ya Suri. Bagataara ase engaki y’amatuko atato ase erooro, na tibanyora maache.
22 Depois fez Moisés partir os israelitas do Mar Vermelho, e saíram ao deserto de Sur; e andaram três dias no deserto, e não acharam água.
23 Erio bagaika aase are korokwa Mara, tibanyara konywa amaache arengeo, ekiagera arenge amaroro mono. Nakio kiagerete aase aria akarokwa Mara.
23 Então chegaram a Mara; mas não puderam beber das águas de Mara, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 Agwo abanto bakemurunganeria Musa, bakamobooria, “Ninki tokonywa?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 Musa akarera ase Omonene, n’Omonene akamworokia ekeng’ese kio omote. Omote oyio Musa akayoruta amaache ime, na amaache aria akaba amaansu.
25 E ele clamou ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, que lançou nas águas, e as águas se tornaram doces. Ali lhes deu estatutos e uma ordenança, e ali os provou.
26 Akabora, “Oise koigwera aya inche Omonene oo ngokwana, na koyakora ayare boronge ase amaiso aane, na gotegerera amaachiko aane, na kobwata emeroberio yane yonsi, rirorio inche tingokobekera amarwaire ande onsi buna aria nabeekerete Abamisiri; naki ninche Omonene oo, oyogokogwenia.”
26 E disse: Se ouvires atento a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os teus ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, nenhuma das enfermidades porei sobre ti, que pus sobre o Egito; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 Erio abanto bagaika Elimu; agwo chinsoko nchiarengeo ikomi na ibere, na emekendo emerongo etan’abere (70). Bagatoora agwo ang’e namaache.
27 Então vieram a Elim, e havia ali doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali se acamparam junto das águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.