Eclesiastes 6

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbore obobe narorie aiga inse y’erioba boritoerete Mwanyabaanto:
1 Também tenho visto outra coisa muito triste que acontece neste mundo:
2 Nyasae oeire omonto obotenenku, ne chinibo, na ogosikwa, na omonto oyio taremeiri gento kende ase ebio bionsi aganetie, korende Nyasae tamoeti okobua gw’okwegokia ase ebinto ebio; omonto omoao nigo akobiira bwegokia nabirobio. Ayio naro mbosa, naende nogwechanda okobe.
2 Deus dá a alguns tudo o que desejam — riquezas, propriedades e fama. Porém depois não deixa que eles aproveitem nada disso. E é algum estranho quem aproveita, e não ele. Isso também é ilusão e não está certo.
3 Onye omonto oiboire abana rigana erimo, na abe moyo ase engaki y’emiaka emenge, ee, nonya amatuko ’obogima bwaye abeire amange, korende tegogetie ase ebinto ebiya bi’obogima obwo, na tatindekwa ase amasikani, nigo ngoteeba ng’a omwana okwerete enda ya ng’ina nigo are buya kobua omonto oyio.
3 Que adianta um homem viver muitos anos e ter cem filhos se não aproveitar as coisas boas da vida e não tiver um sepultamento decente? Eu digo que uma criança que nasce morta tem mais sorte do que ele.
4 Omwana oyio okwete nigo achete egento bosa, naende nigo akogenda gochia ase omosunte, na omosunte oyio otuba erieta riaye.
4 É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida.
5 Omwana oria taroche erioba, gose tamanyete gento kende, korende nonya naboigo nigo akonyora omotimoko kobua omonto oria,
5 Não chega a ver a luz do dia, nem a saber como é a vida. Mas pelo menos encontra mais descanso do que aquele homem,
6 nonya omonto oria ogochia komenya emiaka chilifu ibere, korende tanyora omogooko ase obogima bwaye. Inee! Abwo bonsi babere tibakogenda aase amo?
6 que poderia ter vivido dois mil anos sem nunca ter aproveitado a vida. E, no fim, não vamos todos para o mesmo lugar?
7 Emeremo yonsi omonto akwerosia gokora nokonyora egento akoria, korende nonya naboigo tari koigota.
7 Todos trabalham duro para ter o que comer, mas nunca ficam satisfeitos.
8 Mbuya ki omonto omong’aini abwate kobua oyore omoriri? Gose ninki omonto omotaka akonyora, oria omanyete buna akwerenda ase abare moyo?
8 Que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Que vantagem tem o pobre em saber enfrentar a vida?
9 Eki amaiso aroche nigo kere buya kobua eki okogania ng’a okenyore. Ayio boigo mbosa, na okominyokia aya are buna embeo bosa.
9 Isso também é ilusão, é correr atrás do vento. É muito melhor ficar satisfeito com o que se tem do que estar sempre querendo mais.
10 Gento kende gionsi kereo nigo kiarogetwe erieta korwa kare, naende nigo yamanyekanete eki omonto are gocha koba. Mwanyabaanto takonyara koamererania noria ore ne chinguru komobua.
10 Tudo o que se passa neste mundo já foi resolvido há muito tempo. Antes de uma pessoa nascer, já está decidido o que vai acontecer com ela. E nós sabemos que não podemos discutir com quem é mais forte do que a gente.
11 Ogokwana okonge nigo gokorenta amang’ana amange are bosa. Inee! Ayio mbuya ki akorenta ase Mwanyabaanto?
11 Uma coisa é certa: quanto mais falamos, mais tolices dizemos; e não ganhamos nada com isso.
12 Ning’o omanyete egento kere ekiya ase omonto, ekero amenyete amatuko amake ase obogima bore bosa, agoeta buna omorengari? Ning’o oranyare goteebia omonto amang’ana arabe korwa magega yaye aiga inse y’erioba?
12 De fato, como é que podemos saber o que é melhor para nós nesta vida de ilusões, vida que passa como uma sombra? Como podemos saber o que vai acontecer na terra depois da nossa morte?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.