Eclesiastes 6
guz (GUZ) vs BKJ
1 Mbore obobe narorie aiga inse y’erioba boritoerete Mwanyabaanto:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é comum entre os homens:
2 Nyasae oeire omonto obotenenku, ne chinibo, na ogosikwa, na omonto oyio taremeiri gento kende ase ebio bionsi aganetie, korende Nyasae tamoeti okobua gw’okwegokia ase ebinto ebio; omonto omoao nigo akobiira bwegokia nabirobio. Ayio naro mbosa, naende nogwechanda okobe.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de modo que nada falta à sua alma de tudo quanto ele deseja, porém Deus não lhe dá poder para daí comer, mas o estranho vem e come; isto é vaidade e má enfermidade.
3 Onye omonto oiboire abana rigana erimo, na abe moyo ase engaki y’emiaka emenge, ee, nonya amatuko ’obogima bwaye abeire amange, korende tegogetie ase ebinto ebiya bi’obogima obwo, na tatindekwa ase amasikani, nigo ngoteeba ng’a omwana okwerete enda ya ng’ina nigo are buya kobua omonto oyio.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias dos seus anos sejam muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 Omwana oyio okwete nigo achete egento bosa, naende nigo akogenda gochia ase omosunte, na omosunte oyio otuba erieta riaye.
4 Porque ele veio com vaidade, e parte em trevas, e seu nome será coberto pelas trevas.
5 Omwana oria taroche erioba, gose tamanyete gento kende, korende nonya naboigo nigo akonyora omotimoko kobua omonto oria,
5 Além disso ele não viu o sol, e nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 nonya omonto oria ogochia komenya emiaka chilifu ibere, korende tanyora omogooko ase obogima bwaye. Inee! Abwo bonsi babere tibakogenda aase amo?
6 E ainda que vivesse duas vezes mil anos, ele ainda não viu nada de bom; não vão todos para um mesmo lugar?
7 Emeremo yonsi omonto akwerosia gokora nokonyora egento akoria, korende nonya naboigo tari koigota.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo o seu apetite nunca se satisfaz.
8 Mbuya ki omonto omong’aini abwate kobua oyore omoriri? Gose ninki omonto omotaka akonyora, oria omanyete buna akwerenda ase abare moyo?
8 Pois, o que tem o sábio a mais do que o tolo? O que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Eki amaiso aroche nigo kere buya kobua eki okogania ng’a okenyore. Ayio boigo mbosa, na okominyokia aya are buna embeo bosa.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear do desejo; isto também é vaidade e angústia de espírito.
10 Gento kende gionsi kereo nigo kiarogetwe erieta korwa kare, naende nigo yamanyekanete eki omonto are gocha koba. Mwanyabaanto takonyara koamererania noria ore ne chinguru komobua.
10 Aquele que existe já foi nomeado, e sabe-se que é homem, e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Ogokwana okonge nigo gokorenta amang’ana amange are bosa. Inee! Ayio mbuya ki akorenta ase Mwanyabaanto?
11 Visto que há muitas coisas que aumentam a vaidade; o que é melhor para o homem?
12 Ning’o omanyete egento kere ekiya ase omonto, ekero amenyete amatuko amake ase obogima bore bosa, agoeta buna omorengari? Ning’o oranyare goteebia omonto amang’ana arabe korwa magega yaye aiga inse y’erioba?
12 Porque, quem saberá o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais ele gasta como sombra? Quem poderá dizer ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.