Eclesiastes 6
guz (GUZ) vs ACF
1 Mbore obobe narorie aiga inse y’erioba boritoerete Mwanyabaanto:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é mui freqüente entre os homens:
2 Nyasae oeire omonto obotenenku, ne chinibo, na ogosikwa, na omonto oyio taremeiri gento kende ase ebio bionsi aganetie, korende Nyasae tamoeti okobua gw’okwegokia ase ebinto ebio; omonto omoao nigo akobiira bwegokia nabirobio. Ayio naro mbosa, naende nogwechanda okobe.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isto é vaidade e má enfermidade.
3 Onye omonto oiboire abana rigana erimo, na abe moyo ase engaki y’emiaka emenge, ee, nonya amatuko ’obogima bwaye abeire amange, korende tegogetie ase ebinto ebiya bi’obogima obwo, na tatindekwa ase amasikani, nigo ngoteeba ng’a omwana okwerete enda ya ng’ina nigo are buya kobua omonto oyio.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 Omwana oyio okwete nigo achete egento bosa, naende nigo akogenda gochia ase omosunte, na omosunte oyio otuba erieta riaye.
4 Porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome.
5 Omwana oria taroche erioba, gose tamanyete gento kende, korende nonya naboigo nigo akonyora omotimoko kobua omonto oria,
5 E ainda que nunca viu o sol, nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 nonya omonto oria ogochia komenya emiaka chilifu ibere, korende tanyora omogooko ase obogima bwaye. Inee! Abwo bonsi babere tibakogenda aase amo?
6 E, ainda que vivesse duas vezes mil anos e não gozasse o bem, não vão todos para um mesmo lugar?
7 Emeremo yonsi omonto akwerosia gokora nokonyora egento akoria, korende nonya naboigo tari koigota.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo nunca se satisfaz o seu apetite.
8 Mbuya ki omonto omong’aini abwate kobua oyore omoriri? Gose ninki omonto omotaka akonyora, oria omanyete buna akwerenda ase abare moyo?
8 Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? E que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Eki amaiso aroche nigo kere buya kobua eki okogania ng’a okenyore. Ayio boigo mbosa, na okominyokia aya are buna embeo bosa.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vaidade e aflição de espírito.
10 Gento kende gionsi kereo nigo kiarogetwe erieta korwa kare, naende nigo yamanyekanete eki omonto are gocha koba. Mwanyabaanto takonyara koamererania noria ore ne chinguru komobua.
10 Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Ogokwana okonge nigo gokorenta amang’ana amange are bosa. Inee! Ayio mbuya ki akorenta ase Mwanyabaanto?
11 Na verdade que há muitas coisas que multiplicam a vaidade; que mais tem o homem de melhor?
12 Ning’o omanyete egento kere ekiya ase omonto, ekero amenyete amatuko amake ase obogima bore bosa, agoeta buna omorengari? Ning’o oranyare goteebia omonto amang’ana arabe korwa magega yaye aiga inse y’erioba?
12 Pois, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.