Eclesiastes 12

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moinyore Omotongi oo ekero ore omosae, ekero amatuko amabe ataracha, na emiaka eyio emebe etaraika ang’e ekero oratebe, “Tindi nomogooko koba moyo ase engaki buna eye!”
1 Não se esqueça de seu Criador nos dias de sua juventude. Honre-o enquanto você é jovem, antes que venham os tempos difíceis e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer em viver”.
2 Omoinyore ekero erioba, na omobaso, na omotienyi, ne ching’enang’eni, bitarabekwa omosunte, gose amare atarairanerana embura koyature.
2 Lembre-se dele antes que o sol, a lua e as estrelas percam o brilho aos seus olhos, e as nuvens voltem a cobrir o céu depois da chuva.
3 Engaki eyio abarendi b’enyomba mbaiguswe, na abasacha bare ne chinguru bekumbe, na abagosia batige gosia ekiagera bare abake ase omobaro, na abwo batengerete korwa ase ebibao, batubwe norotutu tibarora buya.
3 Lembre-se dele antes que suas pernas comecem a tremer, e antes que seus ombros se encurvem. Lembre-se dele antes que os poucos dentes que lhe restam já não possam mastigar, e antes que seus olhos deixem de ver com clareza.
4 Ebisieri birochie ase chinchera mbisiekwe, na amariogi ay’ogosia nakee; amariogi e chinyoni natabobore omonto korwa ase chitoro, na amariogi ’abaiseke bagotera nakee.
4 Lembre-se dele antes que seus ouvidos fiquem fracos e você já não ouça o som das pessoas trabalhando nas ruas. Hoje você levanta com o primeiro canto dos pássaros, mas um dia não os ouvirá mais.
5 Abanto nigo barabe nobwoba ase ebitiiro, na okogoswa kobe ase chinchera. Emelozi nesiche, na ebisase bibe bikwagura ng’ora ng’ora, na okogania gwonsi ngosire.
5 Lembre-se dele antes que você tenha medo de cair e se preocupe com os perigos nas ruas; antes que seus cabelos fiquem brancos como a amendoeira em flor, e você se arraste como um gafanhoto prestes a morrer; e antes que você perca o desejo. Lembre-se dele antes que falte pouco para descer ao túmulo, seu lar eterno, quando os pranteadores chorarão em seu funeral.
6 Engori eroisirie korwa ase efeta nebutorwe, na egetaabo keroisirie korwa ase etaabu ngiatwe, na enyongo yatwe agwo ase ensoko y’amaache, na ekebara‐bara nkebunwe agwo ase egesima ki’amaache.
6 Sim, lembre-se de seu Criador agora, enquanto você é jovem, antes que o fio de prata da vida se rompa e antes que a taça de ouro se quebre. Não espere até que o cântaro se despedace junto à fonte e a roldana se parta junto ao poço.
7 Erio orotu ndoirane, ase riroba buna rwarenge, na omoika oirane gochia ase Nyasae oria oyoruete.
7 Pois, então, o pó voltará à terra e o espírito voltará a Deus, que o deu.
8 Ase ayio omorandia nigo agoteeba. Aya mbosa, bosa; onsi mbosa kegima.
8 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
9 Ekiagera omorandia oria arenge omong’aini, akagenderera kworokereria abanto chisemi na korua ogosemia okuya. Agasangereria na gotuka, naende akaroisia emereng’anio emenge.
9 O Mestre era considerado sábio e ensinou ao povo tudo que sabia. Com muita atenção, ouviu, examinou e organizou muitos provérbios.
10 Akarigia konyora amang’ana arenge kogokia, akarika amang’ana ’ekeene ase oboronge.
10 O Mestre se esforçou para usar as palavras certas a fim de expressar verdades com clareza.
11 Amang’ana abanto abang’aini bagokwana nigo anga buna chimbambo chinyoge, na aya basangereirie anga buna emesumari eakeire bokong’u. Ayio onsi nebiegwa korwa ase Omorisia oyomo.
11 As palavras do sábio são como hastes de ferro, e a coleção de seus ditados, como pregos bem fixados, que o pastor usa para conduzir as ovelhas.
12 Aye omwana one, kobua ase aya onsi, igwera ogokuurerwa oko. Okorika ebitabu ebinge tikori nomoerio; ogosoma okonge nigo gokorosia omobere.
12 Meu filho, deixe-me dar-lhe mais um conselho: tenha cuidado, pois escrever livros não tem fim, e estudar demais é cansativo.
13 Amang’ana onsi aigurwe, Omoerio bw’amang’ana onsi noyo: Omoiroke Nyasae na obwate amachiiko aye, ekiagera ayio naro abanto bonsi bagwenerete bakore.
13 Aqui termina meu relato. Esta é minha conclusão: tema a Deus e obedeça a seus mandamentos, pois esse é o dever de todos.
14 Nyasae narente kera ogokora ase ekiina ekero aranachere obobisi bwonsi ekiina, karabe amaya gose amabe.
14 Deus nos julgará por todos os nossos atos, incluindo o que fazemos em segredo, seja o bem, seja o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.