Eclesiastes 11
guz (GUZ) vs ACF
1 Eteria endagera yao igoro ye chinyancha, na magega y’amatuko amange nekoiranere.
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Atanana ebi obwate oe abanto batano na babere, gose batano na batato, ekiagera tomanyeti amabe agochia konyora ense.
2 Reparte com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
3 Amare gaichoire nembura, nigo embura eyio egotwa igoro ase ense, na omote koragwe ororie ensemo ya Irianyi gose eya sugusu, nigo oragenderere kobeera inse agwo ase ogwete.
3 Estando as nuvens cheias, derramam a chuva sobre a terra, e caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair ali ficará.
4 Omonto okona‐korigereria komanya igoro y’embeo tagosimeka, na oyo okona‐korigereria amare buna are takogesa.
4 Quem observa o vento, nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Buna otamanyeti ase embeo ekogusa gochia, gose buna amauga ’omwana ore ase enda ya ng’ina agokina, naboigo tokonyara komanya emeremo ya Nyasae oyio ogokora amang’ana onsi.
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Busura embusuro yao mambia, nonya mogoroba totiga koyebusura, ekiagera tomanyeti eye erame, neye gose neria, gose nchionsi amo chirame buya.
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retires a tua mão, porque tu não sabes qual prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão igualmente boas.
7 Omobaso nigo ore omwansu, na amaiso nigo akogokigwa korora erioba.
7 Certamente suave é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
8 Omonto karagenderere koba moyo ase engaki y’emiaka emenge, tiga agokere engaki eyio yonsi, korende goika ainyore ng’a amatuko ’omosunte nabe amange mono. Onsi aya agochi‐gocha nigo are bosa.
8 Porém, se o homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, também se deve lembrar dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Aye omosae, gokera engaki y’obosae bwao, tiga enkoro yao ekorentere omogooko ase amatuko ’obosae bwao; bwatia chinchera chi’okogania gw’enkoro yao, na aya amaiso ao akorora. Korende oinyore ng’a ase ayio onsi Nyasae nakorangerie ase ekiina.
9 Alegra-te, jovem, na tua mocidade, e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas te trará Deus a juízo.
10 Ase ayio tiga aya akogochanda arue ase enkoro yao, na aya akorenta obororo ase omobere oo arue boigo, ekiagera obosae na obuya bw’obogima nigo bore bosa.
10 Afasta, pois, a ira do teu coração, e remove da tua carne o mal, porque a adolescência e a juventude são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.