Deuteronômio 8

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Moigwere amachiiko aya onsi nabaeire ase rituko ria reero, moyabwate, erio nario moraabe moyo na komentekana, erinde mogende moire ense eri’Omonene arierete chisokoro chiaino eira ng’a n’abayee.
1 Moisés disse ao povo: — Tenham o cuidado de obedecer a todas as
2 Moinyore buna Omonene Nyasae oino, abeire okobaraa ase orogeendo rwaino rwonsi ase erooro, ase engaki y’emiaka emerongo ene yaetire, ase okobakora mobe abaitongo na kobateema ase okomanya ebirengerio biaino, arore gose ’moganetie korenda amachiiko aye, gose yaya.
2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos.
3 Akabakora mokaba abaitongo, akabatiga mokaba n’enchara. Erio akabaa mana, endagera gete eyio inwe motamanyete, nonya ne’chisokoro chiaino chitamanyete, erinde monyaare komanya ng’a omonto takonyaara koba moyo ase endagera yoka, korende nigo akoba moyo ase kera ring’ana riikorwa ase omonwa bw’Omonene.
3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná , uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
4 Ase emiaka eyio yonsi emerongo ene, chianga chiano tichiabagoterete, gose amagoro aino tabiimbete.
4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Momanye ng’a, buna omonto akoa omwana oye egesusuro ase okomoorongeyia, naboigo n’Omonene Nyasae oino, akobaa egesusuro ase okobarongeyia.
5 Fiquem sabendo que o Senhor , nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho.
6 Ase ayio mobwate amachiiko a y’Omonene Nyasae oino, ase ogotaara ase chinchera chiaye na komoiroka.
6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor , seu Deus.
7 Omonene Nyasae oino, ’nkobaira are ase ense engiya ebwate chindooche ne’chinsooko, ne’chintuboka chigosookia amaache gochia ase amagoko na ase ebitunwa.
7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas.
8 Ense eyio ere n’engano n’esairi, n’emesabibu, n’emeko, n’emekomomanga, n’emezeituni, boigo n’amooke.
8 É uma terra que produz trigo e cevada , uvas, figos e romãs, azeite e mel.
9 Ase ense eyio inamorie endagera enyinge etari kobaerera; aroro timokoremerwa gento kende gionsi. Amagena areo nigo are n’ebioma, naende ’namoremere chitaai korwa ase ebitunwa biaye.
9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre.
10 ’Namonyoore endagera morie moisaneke. Erio motogie Omonene Nyasae oino, ase engencho y’ense eyio engiya abaeire.
10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor , nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 “Mwerende mono, timobaisa kweba Omonene Nyasae oino. Timobaisa gotiga kobwata amachiiko aye, na emeroberio yaye yonsi echiikire, aya ’nkobaa ase rituko ria reero.
11 — Nunca esqueçam o Senhor , nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis , que hoje eu estou dando a vocês.
12 Ekero moraabe mwanyorire endagera ebaisaine na koigota, naende mwaagachire chinyomba chingiya na komenyao,
12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão;
13 na ekero amaicho aino ye’chiombe na aye’ching’ondi arabe amentekanire, ne’chifeta, ne’chitaabu chiaino boigo, n’ebinto binde bionsi mobwate biramentekane,
13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra.
14 timobaisa koenena na kweba Omonene Nyasae oino, oy’obarusetie korwa ase ense ya Misiri, ense y’obosomba.
14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor , nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
15 Akabaraa na kobaetia ase erooro enene eyarenge ey’okoondokia, eyarenge ne’ching’iti chingeenda inse chire n’obosongo, n’ebiuge boigo: ase erooro eria enyomo etabwate amaache ere akababochorera amaache korwa ase egetare keria egekong’u.
15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem,
16 Agwo ase erooro akabaa mana mokaria, endagera chisokoro chiaino chitamanyete, anyare kobakora mobe abaitongo na kobateema, erinde ase omoerio oino abakorere amaya.
16 e lhes deu para comer o maná , uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.
17 Mwerende, timobaisa gokwana ase chinkoro chiaino ime: Okobua gwaito ne chinguru chi’amaboko aito nachio chiatonyoreire obotenenku obo.
17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas.
18 Moinyore ng’a Omonene Nyasae oino, nere okobaa chinguru chi’okonyoora obotenenku, ekiagera aganetie gokong’ia okobwatana kwaye kw’ogotianania okwo akorete ne’chisokoro chiaino buna akorire goika reero iga.
18 Lembrem do Senhor , nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados.
19 Komoramwebe Omonene Nyasae oino, na koonchoka gochia ase chinyasae ching’ao ase ogochikorera, na gochisasiima, nabakuureire ase rituko ria reero ng’a, ekeene, goika mosire kegima.
19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor , e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão.
20 Buna ebisaku biria, Omonene arasirie korwa ase amasio aino, naboigo nainwe morasirigwe, ekiagera motaigwerete eriogi ri’Omonene Nyasae oino.”
20 Se não obedecerem ao Senhor , nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.