Deuteronômio 20
guz (GUZ) vs NVI
1 “Ekero moraabe mokogeenda korwania ababisa baino esegi, na mokorora chibarasi, ne’chigari, na abarwani babo bare abange kobua abaino, timobairoka, ekiagera Omonene Nyasae oino, oria obarusetie korwa ase ense ya Misiri, nigo are amo nainwe.
1 Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros, e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
2 Ekero mogoika ang’e nase esegi ekorwanera, Omokuani ageende bosio, akwane n’abanto,
2 Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:
3 abateebie: Inwe Abaisraeli, tegerera! Bono mwabeire ang’e kogeenda korwania ababisa baino. Timobaisa gokwa emioyo, timoiroka gose koiguswa, gose timoboboa,
3 "Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os inimigos. Não se desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,
4 ekiagera Omonene Nyasae oino, nagende amo nainwe, erio arwanie ababisa baino na kobarentera obobui.
4 pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os inimigos, para lhes dar a vitória".
5 “Erio abateneneri bakwane n’abanto, baabateebie: Onye omonto ore aiga oagachire enyomba, korende tarayemenya, tiga airane bwoye, tabaisa gochia gokwera ase esegi, na omonto omoao achie koira enyomba yaye na koyemenya.
5 Os oficiais dirão ao exército: "Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.
6 Gose onye omonto ore aiga osimegete emesabibu ase omogondo oye, nere tararia amatunda korwao, tiga airane ageende ’nka, tabaisa gochia gokwera ase esegi, na omonto omoao achie koria amatunda y’omogondo oye.
6 Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
7 Gose onye omonto ore aiga, oriereire omoiseke boko, ko taramorenta ’nka bwoye, tiga oyio airane agende ’nka, tabaisa gochia gokwera ase esegi, na omonto omoao achie koira omoiseke oria.
7 Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro case-se com ela".
8 “Naende abateneneri baria bagenderere gokwana n’abanto, babateebie: Onye omonto ore aiga ore omwoba, ore n’enkoro eondogete, oyio tiga airane agende ’nka bwoye, tabaisa kogera chinkoro chi ’abaamwabo chiondoke buna aondogete ere omonyene.
8 Por fim os oficiais acrescentarão: "Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados".
9 Na ekero abateneneri baria bakoorire gokwana n’abarwani baria, bachoore abatang’ani babe bakoraa abarwani b’esegi.
9 Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.
10 “Komogoika ang’e n’omochie mogochia korwania esegi, ritang’ani morarie amang’ana y’omorembe ase abanto b’omochie oyio.
10 Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 Onye bakoiraneria ng’a berure abanyene ase more na kobaa ribaga mosoe ase omochie obo, rirorio abanto bonsi bare ase omochie oria ’mbabe bakobakorera emeremo emekong’u na babe abasomba baino.
11 Se os seus habitantes aceitarem, e abrirem suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados.
12 Korende onye bakwanga kwerua abanyene ase more, korende baabarwanie esegi, rirorio moire omochie obo na komenyao.
12 Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
13 Omonene Nyasae oino, kayobeekire ase amaboko aino, moite n’emioro abanto abasacha bonsi bareo.
13 Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
14 Korende abakungu babo, na abana mobaire babe abaino, amo ne’chitugo chionsi. Ebinto bionsi ebire ase omochie oyio mobisakore, mobiire bibe ebiaino, nainwe mogookere ebisakorwa biababisa baino. Omonene Nyasae oino, nere obabieire.
14 Mas as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade, será de vocês; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos dados pelo Senhor, o seu Deus.
15 Ayio naro morakore ase emechie ere aare korwa ase more, eyio etari y’ abanto bare ang’e naiga.
15 É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.
16 “Korende ase emechie y’ abanto b’ense eyi’Omonene Nyasae oino, agochia kobaa ebe omwando oino, timotiga getongwa kende gionsi kereo kebe moyo.
16 Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, não deixem vivo nenhuma alma.
17 Moite Abahiti, na Abaamori, na Abakaanani, na Abaperisi, na Abahivi, na Abayebusi, mobasirie kegima buna Omonene Nyasae oino, abachiigete.
17 Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, destruam totalmente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
18 Erio nario batabaise koborokereria inwe gokora okogeechia kwabo, okwo banarete ase ogosasiima chinyasae chiabo na gochikorera, na kogera inwe mokore ebibe ase Omonene Nyasae oino.
18 Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que eles fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, contra o seu Deus.
19 “Ekero mwanaaririe omochie na koyoboera ase engaki entambe, na koyorwania esegi, erinde moyoire, timobaisa gosaria emete ereo. Monyaare koria amatunda y’emete eyio, korende timoyegeecha. Inee! Emete nero n’abanto erinde moyesirie?
19 Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso as árvores são gente, para que vocês as sitiem?
20 Mogeeche emete eria yoka momanyete ng’a teri kwama amatunda akoriegwa. Moyekorere emeremo y’okoagachera aase mogokengana korwa ase omochie oria mokorwania esegi, goika obugwe.
20 Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas, para utilizá-las em obras que ajudem o cerco, até que caia a cidade que está em guerra contra vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.