Daniel 12

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ase engaki eyio Mikaeli, omogambi oria omonene naoroke, atenenere abanto bao. Erio n’ebe engaki y’emechando emenene mono, eye etana koba rinde korwa ekero egesaku kia Mwanyabaanto giachaagete kobao goika ase engaki eyio. Korende ase engaki eyio, abanto bao mbatoorigwe, kera oyomo oyio erieta riaye riranyorekane ririikire ase egetabu eria.
1 E naquele tempo Miguel levantar-se-á, o grande príncipe que representa os filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, tal qual nunca houve desde que existiu nação até aquele tempo; e naquele tempo o teu povo será libertado, todos os que forem encontrados escritos no livro.
2 Abange b’abwo baraire ase riroba ime mbaboke, abande banyore obogima bwa kare na kare, na abande banyore obosooku na ogochaaywa gwa kare na kare.
2 E muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, alguns para a vida eterna, e alguns para vergonha e desprezo eterno.
3 Abwo bare abang’aini mbabe bakomeka‐meka buna amasase a igoro, na abwo baonchorete abange bakanyora oboronge mbameka‐meke buna ching’enang’eni goika kare na kare.
3 E aqueles que forem sábios brilharão como o esplendor do firmamento; e aqueles que converterem muitos para a justiça, como as estrelas para sempre e sempre.
4 “Korende aye Danieli, mumekeria amang’ana aya, obeke egetabu eke ekemanyererio goika engaki y’omoerio. Ase engaki eyio abanto abange nabaminyoke gochia aaria na aaria koriga‐rigia, na okomanya kwabo nkomentekane.”
4 Porém tu, ó Daniel, fecha as palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão para frente e para trás, e o conhecimento será aumentado.
5 Erio inche Danieli nkarigereria nkarora abanto babere bateneine ase engegu y’orooche, oyomo ase engegu eyemo, na oyonde ase engegu ende.
5 Então eu, Daniel, olhei; e eis que lá estavam outros dois, um neste lado da margem do rio e o outro naquele lado da margem do rio.
6 Oyomo akaboria omonto oria obegete eanga y’egatani oteneine ase amaache a rooche igoro, “Nengaki eng’ana naki erabe goika omoerio oche, na amakumia aya abe?”
6 E um disse para o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio: Quanto tempo será até o fim destas maravilhas?
7 Omonto oria obegete eanga y’egatani, oria oteneine ase amaache a rooche igoro, akarambora okoboko kwaye gw’okorio na ogw’okobee gochia igoro; nkamoigwa ogotiana ase are oyore moyo goika kare na kare ng’a aya nigo araikeranigwe ase ekero ekemo, na ebiro bibere, na ekeng’ese gi’ekero, na ekero okobua kw’ abanto abachenu kor’abe gwasiriigwe kegima.
7 E eu ouvi o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio, quando ele levantou a sua mão direita e sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive para sempre, que isto será por um tempo, tempos e uma metade; e quando ele tiver cumprido a dispersão do poder do povo santo, todas estas coisas estarão terminadas.
8 Nkaigwa amang’ana aria, korende tinamanya engencho yaye. Ase ayio nkaboria, “Aye Omonene one, omoerio bw’amang’ana aya, naki or’abe?”
8 E eu ouvi, porém não entendi; então eu disse: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas?
9 Akairaneria aganteebia, “Aye Danieli, karue aa ogende, ekiagera amang’ana aya amumekerigwe na kobekwa ekemanyererio goika engaki y’omoerio.
9 E ele disse: Segue teu caminho Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim.
10 Abanto abange mbacheneke na koraba, babe basibekire, korende abakori amabe mbagenderere gokora amabe, onde tagotooka ase abakori amabe orabe nokomanya, korende abare nobong’aini mbamanye.
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas o perverso fará perversidades, e nenhum dos perversos entenderá, porém os sábios entenderão.
11 “Korwa ase engaki eyio ebing’wanso bia kera rituko mbirusigwe aroro, na okogechia kw’ogosaria ngotenenigweo, nabe amatuko elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo kianda (1,290).
11 E do tempo em que o sacrifício diário for retirado e a abominação da desolação estabelecida, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Nasesenirie omonto oria oraganye aikere amatuko elifu eyemo, na amagana atato, na emerongo etato na atano (1,335).
12 Bendito é aquele que espera e chega aos mil trezentos e cinco, e trinta dias.
13 “Korende aye Danieli, genda goika engaki eyio y’omoerio eike, ekero orabe gotimogete, noche koboka onyore egetari kiao ase engaki y’omoerio bw’amatuko ayio.”
13 Porém segue tu o teu caminho até o final; pois tu descansarás e estarás na tua porção ao final dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.