Daniel 12
guz (GUZ) vs ACF
1 “Ase engaki eyio Mikaeli, omogambi oria omonene naoroke, atenenere abanto bao. Erio n’ebe engaki y’emechando emenene mono, eye etana koba rinde korwa ekero egesaku kia Mwanyabaanto giachaagete kobao goika ase engaki eyio. Korende ase engaki eyio, abanto bao mbatoorigwe, kera oyomo oyio erieta riaye riranyorekane ririikire ase egetabu eria.
1 E naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo, e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação até àquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.
2 Abange b’abwo baraire ase riroba ime mbaboke, abande banyore obogima bwa kare na kare, na abande banyore obosooku na ogochaaywa gwa kare na kare.
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 Abwo bare abang’aini mbabe bakomeka‐meka buna amasase a igoro, na abwo baonchorete abange bakanyora oboronge mbameka‐meke buna ching’enang’eni goika kare na kare.
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que a muitos ensinam a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
4 “Korende aye Danieli, mumekeria amang’ana aya, obeke egetabu eke ekemanyererio goika engaki y’omoerio. Ase engaki eyio abanto abange nabaminyoke gochia aaria na aaria koriga‐rigia, na okomanya kwabo nkomentekane.”
4 E tu, Daniel, encerra estas palavras e sela este livro, até ao fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e o conhecimento se multiplicará.
5 Erio inche Danieli nkarigereria nkarora abanto babere bateneine ase engegu y’orooche, oyomo ase engegu eyemo, na oyonde ase engegu ende.
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um deste lado, à beira do rio, e o outro do outro lado, à beira do rio.
6 Oyomo akaboria omonto oria obegete eanga y’egatani oteneine ase amaache a rooche igoro, “Nengaki eng’ana naki erabe goika omoerio oche, na amakumia aya abe?”
6 E ele disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Quando será o fim destas maravilhas?
7 Omonto oria obegete eanga y’egatani, oria oteneine ase amaache a rooche igoro, akarambora okoboko kwaye gw’okorio na ogw’okobee gochia igoro; nkamoigwa ogotiana ase are oyore moyo goika kare na kare ng’a aya nigo araikeranigwe ase ekero ekemo, na ebiro bibere, na ekeng’ese gi’ekero, na ekero okobua kw’ abanto abachenu kor’abe gwasiriigwe kegima.
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, o qual levantou ao céu a sua mão direita e a sua mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, tempos e metade do tempo, e quando tiverem acabado de espalhar o poder do povo santo, todas estas coisas serão cumpridas.
8 Nkaigwa amang’ana aria, korende tinamanya engencho yaye. Ase ayio nkaboria, “Aye Omonene one, omoerio bw’amang’ana aya, naki or’abe?”
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso eu disse: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 Akairaneria aganteebia, “Aye Danieli, karue aa ogende, ekiagera amang’ana aya amumekerigwe na kobekwa ekemanyererio goika engaki y’omoerio.
9 E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim.
10 Abanto abange mbacheneke na koraba, babe basibekire, korende abakori amabe mbagenderere gokora amabe, onde tagotooka ase abakori amabe orabe nokomanya, korende abare nobong’aini mbamanye.
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas os ímpios procederão impiamente, e nenhum dos ímpios entenderá, mas os sábios entenderão.
11 “Korwa ase engaki eyio ebing’wanso bia kera rituko mbirusigwe aroro, na okogechia kw’ogosaria ngotenenigweo, nabe amatuko elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo kianda (1,290).
11 E desde o tempo em que o sacrifício contínuo for tirado, e posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Nasesenirie omonto oria oraganye aikere amatuko elifu eyemo, na amagana atato, na emerongo etato na atano (1,335).
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “Korende aye Danieli, genda goika engaki eyio y’omoerio eike, ekero orabe gotimogete, noche koboka onyore egetari kiao ase engaki y’omoerio bw’amatuko ayio.”
13 Tu, porém, vai até ao fim; porque descansarás, e te levantarás na tua herança, no fim dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.