Apocalipse 6
guz (GUZ) vs ACF
1 Erio nkarora Emanwa y’Eng’ondi ogosansora ekemanyererio ekemo kia bitano na bibere, nkaigwa eyemo ye ching’iti chiria chire moyo egokwana neriogi buna eri’enkoba, egoteeba, “Inchuo!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Nkarigereria, nkarora ebarasi endabu, na ere oyoyeriinete narenge nobota; akaegwa egutwa, agasoka buna oyokobua, naende buna oyorabue.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Ekero Emanwa y’Eng’ondi achia gosansora ekemanyererio gia kabere, nkaigwa eng’iti ya kabere ere moyo ekobora, “Inchuo!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Ebarasi ende ekaoroka, yarenge embariri burure, na ere oyoyeriinete naetwe ribaga korusia omorembe korwa ase ense, erinde abanto baitane barabwo ase barabwo, akaegwa omoyio o birende omonene.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ekero achia gosansora ekemanyererio kia gatato, nkaigwa eng’iti ya gatato ere moyo ekobora, “Inchuo!” Nkarigereria, nkarora ebarasi emwamu, na ere oyoyeriinete narenge nekerengo gi’okorenga ase okoboko kwaye.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Nkaigwa buna neriogi rikorwa gati‐gati ye ching’iti chiria inye chire moyo, rikobora, Engano ekemunu ekemo ase edinari eyemo, na esairi ebimunu bitato ase edinari eyemo; amaguta na edivai tobisaria.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ekero achia gosansora ekemanyererio gia kane, nkaigwa eriogi ri’eng’iti ya kane ere moyo ekobora, “Inchuo!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Nkarigereria, nkarora ebarasi nyaitosi, na oyoyeriinete erieta riaye n’Amakweri, na aase abakuure amotunyaine; na barabwo bakaegwa okobua igoro y’ensemo ya kane y’ense, baite nomoyio o birende, na enchara, na amarwaire agoita, ne ching’iti chi’orosana chi’ense.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ekero achia gosansora ekemanyererio kia gatano, nkarora inse y’egesasiimero emeika y’abwo baitetwe ekiagera barenge koraria ring’ana ria Nyasae, na koba abegenwa ase oborori bwabo.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Barabwo bakarera neriogi rinene, bagateeba, “Aye Omogambi omonene, omochenu na omonyene ekeene, goika ririri oratebaane kogambia abwo bamenyete ase ense, na gotoruseria egesiomba ki’amanyinga aito?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Kera oyomo obo akaegwa eanga entambe endabu, bagateebigwa batimoke engaki ende enke goika omobaro bw’abasomba abamo, na abamwabo, oikeranigwe, abwo barache goitwa boigo buna barabwo abanyene baitetwe.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Nkarora ekero achia gosansora ekemanyererio kia gatano na rimo omotengecho omonene okaba ase ense, erioba rikaba rimwamu buna egetambaa ki’egunia ekemwamu, omotienyi bwonsi okaba buna amanyinga.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Ching’enang’eni chia igoro chikagwa gochia ense buna amako amarere asusanire akogwa, ekero omwaga okonyegeria omoko.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Igoro ekarusigwa buna egetabu ye risankwa ekoringwa, na kera egetunwa na egesinka gekang’anyigwa korwa aase aye.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Erio abarwoti b’ense, na abanene, na abatang’ani b’esegi, na abanda, na abanto bare ne chinguru, na kera omosomba, na oyotari omosomba, bakebisa ase amabwago na ase emetaro y’ebigoro,
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 bagoteebia ebigoro na ebitare, “Togwere, otobise korwa ase obosio bwaye ere oyoikaransete ase ekerogo ki’obonene, gose titorora endamwamu y’Emanwa y’Eng’ondi,
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ekiagera rituko rinene ri’endamwamu yabo riaikire. Ning’o oranyare gotenena?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.