Apocalipse 5
guz (GUZ) vs NTLH
1 Erio nkarora ase okoboko gw’okorio kw’oyoikaransete ase ekerogo ki’obonene egetabu eriikire ime na isiko, yabekirwe ebimanyererio bitano na bibere.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Naende nkarora omomalaika bw’echinguru okoraria neriogi rinene, ogoteeba, “Ning’o ogwenerete koigora egetabu, na gosansora ebimanyererio biaye?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Na onde tarenge igoro, gose ase ense, gose inse y’ense oyogwenerete koigora egetabu, gose koyerigereria.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Na inche nkarera mono, ekiagera onde tarorekanete ogwenerete koigora egetabu eria, na koyerigereria.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Na oyomo bw’abagaaka baria aganteebia, “Torera, rora Endo y’egesaku kia Yuda, Ritina ria Daudi, obuire, nere oranyare koigora egetabu eria na gosansora ebimanyererio biaye bitano na bibere.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Erio nkarora Emanwa y’Eng’ondi, oteneine gati y’ekerogo ki’obonene ne ching’iti chiria inye chire moyo, na gati‐gati y’abagaaka; nere ororekanete buna oyonyenyetwe. Nigo arenge ne ching’unchara isano na ibere na amaiso atano na abere, ayare emeika etano na ebere ya Nyasae, yatomirwe ase ense yonsi.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Emanwa y’Eng’ondi agaacha, akabogoria egetabu eria korwa ase okoboko gw’okorio kw’oyoikaransete ase ekerogo keria ki’obonene.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Goika agachia kobogoria egetabu eria, ching’iti chiria inye chire moyo chigatung’ama amo nabagaaka baria emerongo ebere na baane ase obosio bw’Emanwa y’Eng’ondi. Kera oyomo obo narenge nobokano na ebitaabo bie chitaabu biichire ubani nero nogosaba kw’abachenu.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Barabwo nigo baare goteera ogoteera okoyia, bagoteeba,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 okabakora bakaba ab’oborwoti na abakuani ase Nyasae oito,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Erio nkarigereria, nkaigwa egeturi ki’abamalaika abange abarenge baetanaine ekerogo keria ki’obonene ne ching’iti chiria chire moyo, na abagaaka baria; na omobaro obo nigo orenge chilifu ikomi ara chilifu ikomi, ne chilifu ara chilifu.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Barabwo bagateeba ase eriogi rinene, “Emanwa y’Eng’ondi oyonyenyetwe igo ogweneire konyora okobua, na obonda, na obong’aini, ne chinguru, na ogosikwa, na obonene, na ogotogigwa.”
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Naende nkaigwa kera egetongwa ekere igoro, na ekere ase ense, na inse y’ense, na igoro y’enyancha na imeo, kegoteeba, “Asare ere oyoikaransete ase ekerogo ki’obonene, na ase Emanwa y’Eng’ondi ogotogigwa, na ogosikwa, na obonene, na okobua goika kare na kare!”
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ne ching’iti chiria inye chire moyo chikabora, “Amina!” Na abagaaka baria bagatung’ama, bagasasiima.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.