Apocalipse 4
guz (GUZ) vs NVI
1 Erio magega y’ayio nkarigereria, nkarora egesieri keigoire igoro. Na eriogi eri naigwete ritang’ani rigakwana nainche buna eriogi ri’egetureeri, rikobora, “Tiira gocha aa, inche nkworokie amang’ana agwenerete gokoreka magega y’ayio.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Erio kegima, kambogoirie n’Omoika, nkarora ekerogo ki’obonene kebekire igoro, na oyomo oikaransete ase ekerogo keria.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ere oyoikaranseteo nigo agwekaine rigena rie rigori ria yasipi na ria saridio, na ekerogo keria ki’obonene nigo giaetananire nomokubinyongo bw’embura, okororekana buna rigena ria sumaridi.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Ekerogo keria ki’obonene nigo giaetananire nebirogo emerongo ebere na bine bi’obonene, na ase ebirogo biria mbarengeo abagaaka emerongo ebere na baane baikaransete, babeekeire chianga chindabu. Ase emetwe yabo mbarenge ne chigutwa chi’echitaabu.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Na korwa ase ekerogo keria ki’obonene bikaruao okomesa na okogukura, na ogoaka gw’enkoba. Bosio bw’ekerogo keria ki’obonene chitaaya isano na ibere chiare gwoka, na chirochio nemeika etano na ebere ya Nyasae.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Na bosio bw’ekerogo keria ki’obonene nigo arenge aase buna enyancha egwekaine ekerore gekomeka‐meka.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Eng’iti ye ritang’ani ere moyo nigo yagwekaine endo, na eya kabere nigo yagwekaine emori, na eya gatato nigo yabwate obosio buna obw’omonto, na eya kane nigo yagwekaine ensoti ekoiruruka.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ne ching’iti chiria inye chire moyo, kera eyemo niyo yarenge ne chimbaaba isano nemo, naende chiichire amaiso ase chinsemo chionsi, ime na isiko. Na chirochio tichiri gotimoka mobaso gose botuko goteeba,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Na engaki ende yonsi ching’iti chiria chire moyo chikomotogia ere oyoikaransete ase ekerogo ki’obonene, na komoa ogosika, na komoakera ng’a mbuya mono, ere oyore moyo goika kare na kare,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 abagaaka baria emerongo ebere na baane bagotung’ama ase obosio bwaye oyoikaransete ase ekerogo ki’obonene, na komosasiima ere oyore moyo goika kare na kare. Barabwo nigo bakoruta chigutwa chiabo bosio bw’ekerogo keria ki’obonene, bagoteeba,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Aye Omonene Nyasae oito,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.