Apocalipse 22
guz (GUZ) vs BKJ
1 Erio omomalaika oria akanyorokia orooche rw’amaache ’obogima rokomeka‐meka buna ekerore gekomeka‐meka, rokorua ase ekerogo ki’obonene kia Nyasae na eki’Emanwa y’Eng’ondi,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 nigo rogoeta gati‐gati y’enchera enene y’omochie. Chinsemo chionsi ibere chi’orooche roria noreo omote bw’obogima, okwama amatunda aye ara ikomi na kabere; nigo okorua amatunda kera omotienyi, na amato ’omote oyio nigo akogwenia abanto b’ebisaku.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Okoragererigwa konde gwonsi tigokobao nonya ng’ake. Ekerogo ki’obonene kia Nyasae neki’Emanwa y’Eng’ondi nakebe imeo, na abasomba baye nabamokorere.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Na barabwo nabamorore obosio bwaye, na erieta riaye naribe ase amasio abo igoro.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Obotuko tibokobao nonya ng’ake, tibaganeiri oborabu bw’etaya gose omobaso bw’erioba, ekiagera Omonene nabaabarerie omobaso, na barabwo nabagambe goika kare na kare.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Erio aganteebia, “Aya namang’ana ’obwegeni na ay’ekeene, n’Omonene Nyasae, oyogotang’ana ababani n’Omoika oye, agatoma omomalaika oye, erinde aorokerie abasomba baye ayagwenerete gokoreka bwango.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Rigereria, ninchiche bwango.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ninche Yohana naigwete amang’ana aya na nkayarora. Ngachia koyaigwa na koyarora nkagwa inse nsasime bosio bw’amagoro ’omomalaika oria onyorogetie aya.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Aganteebia, “Tokora igo! Inche nomosomba omogisangio oo, na oyo bw’abamino ababani, na obw’abwo barendete amang’ana ’egetabu ekio. Osasime Nyasae.”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Naende aganteebia, “Tobisa amang’ana ’obobani bw’egetabu eke gose koyabeka ekemanyererio, ekiagera engaki ng’ang’e ere
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Oyogokora ayatari boronge, tiga agenderere gokora ayatari boronge, na oyotachenegeti, tiga agenderere koba oyotachenegeti, na oyore omoroonge, tiga agenderere gokora oboronge, na oyore omochenu agenderere gochenwa.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 “Rigereria, ninchiche bwango, ndetane eng’eria yane amo nainche, ning’ee kera omonto buna ogokora kwaye kore.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Inche n’Alifa na Omega, Oyo bw’eritang’ani na Oyo bw’Omoerio, Omochakano na Omoerio.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Mbasesenirie abagochena chianga chiabo! Abwo mbaegwe ribaga barie amatunda ’omote bw’obogima na gosoa omochie goetera ase ebiita biaye.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Korende agwo isiko nchireo chisese, naende mbareo abarogi, na abatomani, na abaiti, na abasasimi emegwekano na kera omonto oyobwanchete oborimo na kobokora.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “Inche Yeso natomire omomalaika one kobarentera inwe oborori obo ase chikanisa. Inche ninche Ritina ria Daudi, na Oroiboro rwaye, na Eng’enang’eni ya Mambia, eria ekobara mono.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Omoika na omoriakari nigo bagoteeba, “Inchuo!” Na ere oyokoyaigwa, tiga ateebe, “Inchuo!” Na ere oyore nerang’o, tiga ache, na oyobwanchete, tiga abogorie amaache ’obogima bosa.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Inche igo ng okuurera kera omonto oyokoigwa amang’ana ’obobani bw’egetabu eke: Omonto onde bwensi karayamente, Nyasae namomentere amaakwa ayarikire ase egetabu eke;
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 na monto onde bwensi kararusie ensemo y’amang’ana ’obobani bw’egetabu eke, Nyasae narusie ensemo yaye ase omote oria bw’obogima, na ase omochie oria omochenu, ayarikire ase egetabu eke.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ere oyokorenta oborori obo, nigo agoteeba, “Ee, ninchiche bwango!” Amina. Inchu Omonene Yeso!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Obuya bw’Omonene Yeso bobe amo nainwe mwensi. Amina.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.