Apocalipse 19
guz (GUZ) vs NAA
1 Magega ase aya nkaigwa egento buna neriogi rinene ri’omoganda omonene igoro, rigoteeba,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Okogamba kwaye nogw’ekeene, na okw’oboronge,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Eria kabere bagateeba,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Na abagaaka baria emerongo ebere na baane amo ne ching’iti chiria inye chire moyo bagatung’ama, bagasasiima Nyasae oyoikaransete ase ekerogo ki’obonene, bagoteeba, “Amina. Haleluya!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Eriogi rikarua ase ekerogo ki’obonene rigateba,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Erio nkaigwa buna neriogi ri’omoganda omonene, na buna eri’amaache amange, na buna eri’enkoba ye chinguru rigoteeba,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Togoke na gochenga, tomotogie ase obonene bwaye,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Ere oeirwe eanga y’egatani engiya endabu, ekomeka‐meka, akobeeka.”
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Omomalaika oria aganteebia, “Riika aya: Mbasesenirie abarangerigwe ase omoyega bw’enyangi y’Emanwa y’Eng’ondi.” Naende aganteebia, “Amang’ana aya namang’ana ay’ekeene a Nyasae.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Erio ngatung’ama ase amagoro aye nkamosasiima. Na ere aganteebia, “Tokora igo! Inche nomosomba omogisangio oo na oyo bw’abamino abare noborori bwa Yeso. Osasiime Nyasae! Naki oborori bwa Yeso nabwo omoika bw’obobani.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Erio nkarora igoro amaanokire. Agwo nkarora ebarasi endabu, na ere oyoyeriinete okorokwa Omwegenwa na Omonyakeene; ere nigo are kogamba na gokora esegi ase oboronge.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Amaiso aye nigo arenge buna ekebemberi ki’omorero, na igoro ase omotwe oye nchiarengeo chigutwa chinyinge. Narenge nerieta riarikire asare ritamanyiri na onde, otatiga ere omonyene.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ere obekeire eganchwa etobekire ase amanyinga, na erieta riaye are korokwa Ring’ana ria Nyasae.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Na emeganda y’esegi ere igoro ekamotunyana, na abwo bariinete chibarasi chindabu, babeekeire chianga chi’egatani engiya endabu.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Korwa ase omonwa oye okaruao omoyio o birende ore omwoge, na ase oyio naake abanto b’ebisaku. Ere nabagambere nenyimbo y’ekioma, naende natiringe ekemitero ki’edivai y’endamwamu entindi ya Nyasae Omobui.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Naende nare nerieta ase eganchwa yaye na ase eriagati riaye ririikire iga: Omorwoti bw’abarwoti n’Omonene bw’abanene.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Erio nkarora omomalaika oteneine ase erioba ime, okorera ase eriogi rinene, ogoteebia chinyoni chiare koiruruka ase igoro gati, “Inchuo mosangererekane ase omoyega omonene o Nyasae.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Monyare koria chinyama chi’abarwoti, na echi’abatang’ani b’esegi, na echi’abaanto bare ne chinguru, ne chinyama chi’echibarasi, na echi’abariini babo, ne chinyama chi’abaanto bonsi, abatari abasomba, abake na abanene.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Erio nkarora eng’iti eria, na abarwoti b’ense amo nemeganda yabo y’esegi basangererekanete amo bamorwanie ere oyoriinete ebarasi eria na omoganda oye.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Eng’iti eria ekabwatwa amo nomobani oria bw’oborimo, ere oyokorete ebikone ase obosio bwaye. Ase ebikone ebio nigo are kong’aina abanto baria baetwe ekemanyererio ki’engiti eria na gosasiima omogwekano oye. Abwo babere bakarutwa bare moyo ase enyancha y’omorero egwoka ekebiriti.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Na baria batigarete bagaitwa nomoyio o birende bw’oyoikaransete igoro ase ebarasi eria, omoyio o birende, oria okorua ase omonwa oye. Ne chinyoni chionsi chikaigota ase chinyama chiabo.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.