Apocalipse 17
guz (GUZ) vs NTLH
1 Oyomo bw’abamalaika baria batano na babere, abarenge nebitaabo bitano na bibere, agacha, agakwana nainche, aganteebia, “Inchuo aiga, nkworokie okogambigwa kw’omotayayi oria omonene oikaransete igoro ase amaache amange.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ere oyio abarwoti b’ense batomanire nere, na abanto abamenyete ase ense batindire ase edivai y’obotomani bwaye.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Inabogoretigwe n’Omoika, na omomalaika oria akang’ira goika ase erooro. Aroro nkarora omokungu oikaransete igoro ase eng’iti embariri mono, eichire amarieta ay’okorama ariikire asere, eyare nemetwe etano na ebere, ne ching’unchara ikomi.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Na omokungu oria nigo arenge oboirie eanga emonyinga na embariri mono, na ochabeire chitaabu, na amagena e rigori rinene, ne chiruru. Ere nigo arenge negekombe gi’etaabu koboko kwaye, geichire okogechia na eubi y’obotomani bwaye.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ase obosio bwaye igoro nigo arenge nerieta ri’obobisi riarikire iga: “Babiloni, omochie oria omonene, ng’ina abatayayi na oyo bw’okogechia gw’ense.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Nkarora omokungu oria, otindire ase amanyinga ’abachenu, na ase amanyinga a birori ba Yeso.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Na omomalaika oria aganteebia, “Naki ogokumia? Ningoteebie obobisi bw’omokuungu oyio, na obw’eng’iti eyio emobogoretie ere nemetwe etano na ebere, ne ching’unchara ikomi.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Eng’iti eria kwarooche yarengeo, korende bono teiyo, ng’ang’e ere gotiira korwa ase eora y’abakuure na kogenda gosirigwa. Na abwo bamenyete ase ense, abwo amarieta abo atarikiri ase egetabu y’obogima korwa omochakano, ekero oboroso bw’ense bwabegetwe, nabakumie ase eng’iti eria, ekiagera yarengeo, na bono teiyo, naende neche kobao.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Agwo nao korabe okomanya okore nobong’aini. Emetwe eria etano na ebere nebitunwa bitano na bibere, aase omokungu oria aikaransete.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Emetwe eyio boigo nabarwoti batano na babere. Batano b’abwo baikire kogwa, na oyomo nao are, na oyonde taracha. Nere karache nigo arabeo ekero egeke gioka.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Na eng’iti eria yarengeo, korende bono teiyo, ero neya gatano na gatato ere, Ero neyemo ya chiria isano na ibere, na nkogenda ere ase ogosirigwa kwaye.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Ne ching’unchara chiria ikomi kwaroche, echio nabarwoti ikomi abataranyora oborwoti, korende mbaegwe okobua koba abarwoti ase ensa eyemo amo neng’iti eria.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Abwo nigo bare nokorengereria okomo ase okoa eng’iti eria chinguru chiabo na okobua kwabo.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Abwo nabakore esegi barwanie Emanwa y’Eng’ondi, na Emanwa y’Eng’ondi nababue, ekiagera ere n’Omonene bw’abanene, na Omorwoti bw’abarwoti; na abwo barangerigwe, na abachoore, na abegenwa nababue amo nere.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Erio aganteebia, Amache aria kwaroche, aase omotayayi oria aikaransete, ayio nabaanto, na emegaanda y’abanto, na ebisaku, na emenwa.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ne ching’unchara chiria ikomi kwaroche, echio amo neng’iti nachigeche omotayayi oria; nachimokore abe bosa na getirianda, nachimorie chinyama chiaye, naende nachimosambe kegima nomorero.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Naki Nyasae obekire ase chinkoro chiabo okogania kw’ogokora ogwancha kwaye ase okoba nokorengereria okomo, na koa eng’iti eria oborwoti bwabo, goika amang’ana a Nyasae aikeranigwe.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Na omokungu oria kwaroche nomochie oria omonene oyore noborwoti igoro y’abarwoti b’ense.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.