Apocalipse 15

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Erio nkarora egekone kende igoro, ekenene na eki’ogokumia. Abamalaika batano na babere baare namaakwa atano na abere, ayio nay’omoerio, ekiagera ase ayio endamwamu ya Nyasae yaikeranigwe.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Naende nkarora aase arenge buna enyancha y’ekerore, esang’anaine nomorero. Naboigo nkarora abwo babuire eng’iti na omogwekano oye, na enamba y’erieta riaye. Barabwo nigo bateneine ensemo y’enyancha y’ekerore, mbabwate amakano aya baetwe na Nyasae.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Na barabwo nigo baare goteera ogoteera kwa Musa, omosomba o Nyasae, na ogoteera kw’Emanwa y’Eng’ondi, bagoteeba,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Aye Omonene, ning’o otakoiroke?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Magega ase aya nkarora Hekalu ya igoro, eyere Eema y’Oborori, ekoigorwa,
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 na abamalaika baria batano na babere, abaare namaakwa atano na abere, bagasooka korwa ase Hekalu. Barabwo nigo babeekeire chianga chi’egatani endabu, ekomeka‐meka, na ase ebikuba biabo nigo beboeretie chinkini chi’echitaabu.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Na eyemo ye ching’iti chiria inye chire moyo ekaa abamalaika baria batano na babere ebitaabo bitano na bibere bie chitaabu biichire endamwamu ya Nyasae ore moyo goika kare na kare.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Na Hekalu egaichorwa nerioki rikorwa ase obonene bwa Nyasae, na korwa ase okobua kwaye; monto onde tarenge ore konyara gosoa ase Hekalu goika amaakwa aria atano na abere ay’abamalaika baria batano na babere aikeranigwe.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.