Apocalipse 11

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inche nkaegwa emoti y’okorenga enga buna enyimbo, ngateebigwa, “Imoka, orenge Hekalu ya Nyasae amo negesasiimero na obare abwo bagosasiimera aroro.Hekalu ya Nyasae amo negesasiimero na obare abwo bagosasiimera aroro.|alt="God’s temple, the alter and those who worship" src="Gw-215.tif" size="col" loc="Revelation 11:1-10" copy="Graham Wade" ref="11:1"
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Na egoora eria ere isiko ye Hekalu oyetige, toyerenga, ekiagera abanto b’ebisaku bayeeirwe, na barabwo nabatache omochie omochenu ase engaki y’emetienyi emerongo ene na ebere.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Inche ning’ee birori baane babere okobua gw’okobana, na barabwo inababane ase engaki y’amatuko elifu eyemo na amagana abere, na emerongo etano nomo, babeekeire chianga chi’echigunia.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Abwo nabwo emete eria ebere y’emezeituni na ebibekerero biria bie chitaaya bibere biteneine ase obosio bw’Omonene bw’ense.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Na omonto kararigie kobachanda, omorero norue ase emenwa yabo, orie ababisa babo. Omonto kararigie kobachanda, nemogwenerete aitwe.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Barabwo nigo bare nokobua gosieka igoro, erinde embura tetwa amatuko ’obobani bwabo, naende mbare nokobua gw’okoonchora amaache abe amanyinga, na goaka ense ase kera ogoakwa, koreng’ana buna baganetie.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ekero bakoorire korua oborori bwabo eng’iti eria ekorwa ase eora y’abakuure nekore esegi na barabwo. Ero nebabue, ebaite bakwe,
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 na ebitondo ebio nabibeere ase enchera y’omochie oria omonene aase Omonene obo abambetwe. Ase okobayena omochie oyio erieta riaye nigo okorokwa Sodomu na Misiri.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Na abanto ba kera egesaku, na eamate, na omonwa, na abe chinse chionsi, nabarigererie ebitondo ebio ase engaki y’amatuko atato na ekeng’ese, na tibakobitiga bitindekwe.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Na abwo bamenyete ase ense nabachenge igoro ase bare na kogoka, na barabwo nabatomerane ebiegwa, ekiagera ababani baria babere bachandete abwo bamenyete ase ense.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Korende magega y’amatuko atato na ekeng’ese omoika bw’obogima korwa ase Nyasae okabasoa, bagatenena namagoro abo, na obwoba bogasoa abanto baria baabaroche.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Abaabani baria babere bakaigwa eriogi rinene korwa igoro rikobateebia, “Tiira gocha aa!” Bagatiira gochia igoro ase amare ime, na ababisa babo baabarigereretie.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Na ase ensa eria ekaba omotengecho omonene bw’ense, na ensemo ya ikomi y’omochie ekagwa. Abanto chilifu isano na ibere bagaitwa ase omotengecho oria, na abwo batigarete bagasogwa nomoondoko, bagatogia obonene bwa Nyasae ore igoro.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Obobe bwa kabere bwaetire, rora, obobe bwa gatato ngocha bore bwango.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Omomalaika o gatano na kabere akabugia egetureeri kiaye. Erio amariogi amanene akaigugwa igoro, agoteeba, “Oborwoti bw’ense bwabeire oborwoti bw’Omonene oito, na obwa Kristo oye, ere nagambe goika kare na kare.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Na abagaaka baria emerongo ebere na baane, abaikaransete ase obosio bwa Nyasae ase ebirogo biabo bi’obonene, bagatung’ama, bagasasiima Nyasae,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 bagoteeba,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Abanto b’ebisaku bakabea, korende bono endamwamu yao yachire,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Erio Hekalu ya Nyasae ere igoro ekaigorwa, na Esanduki y’okobwatana kwaye ekarorekana ase Hekalu yaye ime. Aroro bikaba okomesa, na okogukura, ne chinkoba, na omotengecho bw’ense, na embura y’amagena enyinge mono egatwa.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.