Amós 9

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nkarora Omonene oteneine ang’e negesasiimero, ere agateeba, “Aka ebisure bie chisiiro goika emeriibo y’emetobwa y’egesieri inse etengeche; ebisure bibunanekane bigwere emetwe y’ abanto bonsi. Abaratigare nimbaite nemioro. Onde tari oratame, gose oratooreke, nonya noyomo.
1 Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse: Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais. Quebra-os por cima das cabeças de todos; matarei à espada o que restar, sem que ninguém possa fugir nem escapar.
2 Nabaisa korema basoe inse agwo aase abakuure, okoboko kwane nigo korabarusieo; nabaisa koriina baike igoro nimbatabokanie gochia inse aa.
2 Mesmo que desçam à morada dos mortos, minha mão os arrancará de lá; ainda que subam aos céus, eu os farei descer dali;
3 Nabaisa kwebisa ase egechuria ki’egetunwa gia Karimeli, nimbarigie mbarusieo; nabaisa gosoa ase enkori y’enyancha inse bebise ng’a timbarora, aroro agwo ninchike eng’iti engenda inse ebarome.
3 se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
4 Nabaisa koirwa ase obosomba nababisa babo, aroro agwo ninchike emioro ebaite. Nimbaonchorere amaiso ane mbakorere ayare amabe na tari ayare amaya.”
4 se forem levados cativos pelos inimigos, ordenarei à espada que os mate. Terei meus olhos fixos neles para o seu mal, não para o seu bem.
5 Omonene, Nyasae bw’Emeganda, karakune ense,
5 O Senhor Javé dos exércitos toca a terra, ela se funde, e todos os seus habitantes ficam de luto. Todo o solo cresce como o Nilo, e baixa como o rio do Egito.
6 Oria okoagacha chiero chiaye aaria igoro,
6 Aquele que constrói seus aposentos no céu, e firma sobre a terra a abóbada celeste, aquele que convoca as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra - Senhor é o seu nome.
7 “Inwe Abaisraeli, Inee, timonga buna Abaetiopia asende? Inee! Tinabarusetie inwe Abaisraeli korwa ase ense ya Misiri, na Abafirisiti korwa ase ense ya Kafitori, na Abaasuri korwa Kiri?” Nab’Omonene ateebire.
7 Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 “Rora inche Omonene nigo ndarigererie namaiso ane obogambi obwo bogokora ebibe. Nimbosirie borue ase obosio bw’ense, korende tingosiria kegima abanto b’ororeria rwa Yakobo.” Nabo Omonene ateebire.
8 Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador: eu o farei desaparecer da face da terra, mas não destruirei completamente a casa de Jacó - oráculo do Senhor.
9 “Naama! Ninchike ng’a Abaisraeli basongwe ase egati y’ abanto b’ebisaku bionsi, buna obori bogosongwa. Korende nonya nenyeke ensinini tekogwa inse.
9 Porque vou dar ordens; vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações, como se sacode o grão na peneira sem que um só grão caia por terra.
10 Abanyabibe bonsi b’ abanto bane, abwo bagoteeba ng’a amabe takobanyora gose kobakorera kende, ’mbakenywe nemioro.
10 Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada, embora digam: Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal.
11 “Rituko ngochicha rire ekero ndatenenie esaiga eria ya Daudi yagwete, ning’agache naende aase agwo atagogete, ngororokie amatombe aye; ninyeagache naende, ebe buna yarenge agwo kare.
11 Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi, repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas, e a reconstruirei como nos dias antigos,
12 Abaisraeli mbaire ensemo entigari ya Edomu, boigo mbaire chinse chi’ebisaku ebio bikorokwa ase erieta riane.” Nabo Omonene, oyio orakore ayio, agoteeba.
12 para que herdem o que resta de Edom, e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado - oráculo do Senhor, que executará estas coisas.
13 Omonene nigo agoteeba iga:
13 Eis que vêm dias - oráculo do Senhor - em que seguirão de perto o que planta e o que colhe, o que pisa os cachos e o que semeia; o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.
14 Ning’iranie abanto bane Abaisraeli korwa ase obosomba.
14 Restaurarei então o meu povo de Israel: reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho, cultivarão pomares e comerão os seus frutos.
15 Nimbairanie mbabeeke bamenye ase ense yabo,
15 Implantá-los-ei no seu solo, e não serão mais arrancados da terra que lhes dei - oráculo do Senhor, teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.