Amós 9
guz (GUZ) vs NTLH
1 Nkarora Omonene oteneine ang’e negesasiimero, ere agateeba, “Aka ebisure bie chisiiro goika emeriibo y’emetobwa y’egesieri inse etengeche; ebisure bibunanekane bigwere emetwe y’ abanto bonsi. Abaratigare nimbaite nemioro. Onde tari oratame, gose oratooreke, nonya noyomo.
1 Eu vi o Senhor perto do altar . Ele disse : — Dê pancadas nas colunas do templo até que o edifício todo comece a tremer. Deixe cair pedaços das colunas nas cabeças das pessoas que estão lá dentro. Os que escaparem com vida eu matarei na guerra; nenhum deles escapará, nenhum viverá.
2 Nabaisa korema basoe inse agwo aase abakuure, okoboko kwane nigo korabarusieo; nabaisa koriina baike igoro nimbatabokanie gochia inse aa.
2 Mesmo que consigam entrar pela terra adentro e chegar até o mundo dos mortos , eu os tirarei dali; mesmo que subam até o céu, eu os farei descer de lá.
3 Nabaisa kwebisa ase egechuria ki’egetunwa gia Karimeli, nimbarigie mbarusieo; nabaisa gosoa ase enkori y’enyancha inse bebise ng’a timbarora, aroro agwo ninchike eng’iti engenda inse ebarome.
3 Se procurarem se esconder no alto do monte Carmelo, eu irei atrás deles e os pegarei; se eles se esconderem de mim no fundo do mar, eu darei ordem à Serpente do mar , e ela os morderá.
4 Nabaisa koirwa ase obosomba nababisa babo, aroro agwo ninchike emioro ebaite. Nimbaonchorere amaiso ane mbakorere ayare amabe na tari ayare amaya.”
4 Se forem levados como prisioneiros pelo inimigo, eu darei ordem, e eles serão mortos. Pois eu vou cuidar deles, não para protegê-los, mas para destruí-los.
5 Omonene, Nyasae bw’Emeganda, karakune ense,
5 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, toca na terra, e ela treme, e todos os seus moradores choram de tristeza. A terra sobe e baixa como as águas do rio Nilo.
6 Oria okoagacha chiero chiaye aaria igoro,
6 Deus constrói a sua casa nas alturas e coloca o céu por cima da terra. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
7 “Inwe Abaisraeli, Inee, timonga buna Abaetiopia asende? Inee! Tinabarusetie inwe Abaisraeli korwa ase ense ya Misiri, na Abafirisiti korwa ase ense ya Kafitori, na Abaasuri korwa Kiri?” Nab’Omonene ateebire.
7 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, eu amo o povo da Etiópia tanto quanto amo vocês. Assim como eu trouxe vocês do Egito, eu também trouxe os filisteus da ilha de Creta e os arameus da terra de Quir.
8 “Rora inche Omonene nigo ndarigererie namaiso ane obogambi obwo bogokora ebibe. Nimbosirie borue ase obosio bw’ense, korende tingosiria kegima abanto b’ororeria rwa Yakobo.” Nabo Omonene ateebire.
8 Estou olhando para Israel, este país de pecadores, e vou fazê-lo desaparecer da terra; mas não acabarei com todos os israelitas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 “Naama! Ninchike ng’a Abaisraeli basongwe ase egati y’ abanto b’ebisaku bionsi, buna obori bogosongwa. Korende nonya nenyeke ensinini tekogwa inse.
9 — Vou dar ordem e vou separar os bons dos maus em Israel, como quem separa o trigo da casca, sem perder um só grão.
10 Abanyabibe bonsi b’ abanto bane, abwo bagoteeba ng’a amabe takobanyora gose kobakorera kende, ’mbakenywe nemioro.
10 Vão morrer na guerra todos os pecadores do meu povo, isto é, todos os que dizem: “Deus não deixará que qualquer desastre chegue perto de nós.”
11 “Rituko ngochicha rire ekero ndatenenie esaiga eria ya Daudi yagwete, ning’agache naende aase agwo atagogete, ngororokie amatombe aye; ninyeagache naende, ebe buna yarenge agwo kare.
11 O Senhor Deus diz: — Naquele dia, eu construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Taparei as rachaduras das paredes e levantarei a casa que estava em ruínas, e ela ficará como era antes.
12 Abaisraeli mbaire ensemo entigari ya Edomu, boigo mbaire chinse chi’ebisaku ebio bikorokwa ase erieta riane.” Nabo Omonene, oyio orakore ayio, agoteeba.
12 Então o meu povo conquistará o que restar do país de Edom e de todas as outras nações que eram minhas. Eu farei com que tudo isso aconteça. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Omonene nigo agoteeba iga:
13 — Está chegando o dia em que o trigo crescerá mais depressa do que poderá ser colhido, as parreiras produzirão uvas mais depressa do que se poderá fazer vinho. As parreiras produzirão tantas uvas, que o vinho vai correr à vontade, como um rio.
14 Ning’iranie abanto bane Abaisraeli korwa ase obosomba.
14 Trarei o meu povo de volta do cativeiro para a sua terra. Eles construirão de novo as cidades que estavam em ruínas e morarão nelas. Farão plantações de uvas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão as suas frutas.
15 Nimbairanie mbabeeke bamenye ase ense yabo,
15 Plantarei o meu povo na terra que lhes dei, e eles nunca mais serão arrancados dali. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.