Amós 3
guz (GUZ) vs ARA
1 Inwe Abaisraeli, tegerera moigwe amang’ana ay’Omonene akwanire igoro yaino, ee, igoro y’egesaku eke gionsi arusetie korwa ase ense ya Misiri:
1 Ouvi a palavra que o Senhor fala contra vós outros, filhos de Israel, contra toda a família que ele fez subir da terra do Egito, dizendo:
2 “Ninwe mweka namanyete na korenda ase chiamate chionsi chi’ense. Ase ayio nimbae egesusuro ase engencho y’ebibe biaino bionsi.”
2 De todas as famílias da terra, somente a vós outros vos escolhi; portanto, eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 Inee! Abanto babere mbataarere amo onye tibabwataini?
3 Andarão dois juntos, se não houver entre eles acordo?
4 Inee! Endo nerume ase rinani, onye teraita eke yare gotwara?
4 Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Inee! Enyoni nebwatwe ase egesugunia onye tebekeiri egekoyengusa?
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Inee! Egetureri gi’eseegi nkebugigwe ase omochie, na abanto
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, sem que o povo se estremeça? Sucederá algum mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 Ekeene, Omonene tagokora ring’ana rinde rionsi
7 Certamente, o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Endo koyarumire, monto ki otari kwoboa?
8 Rugiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Raria amang’ana ayio ase chinyomba chinkong’u chi’Asidodi, na echi’ense ya Misiri, moteebie abanto bare aroro: “Inchuo, mosangererekane amo igoro ase ebitunwa bia Samaria, morore eburu‐buru ere aroro, na buna obobe bogendererete gokorwa aroro.”
9 Fazei ouvir isto nos castelos de Asdode e nos castelos da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões há no meio dela.
10 Omonene nigo agoteeba iga: “Abanto abwo tibamanyeti gokora ayare amaya. Nigo bagachete ebinto bi’obouri na ebi’oboibi ase chinyomba chiabo chinkong’u.”
10 Porque Israel não sabe fazer o que é reto, diz o Senhor , e entesoura nos seus castelos a violência e a devastação.
11 Ababisa mbanaarie ense eye, baiyerie chindwaki chiaino inse, ne chinyomba chiaino chinkong’u chisakorwe.
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Um inimigo cercará a tua terra, derribará a tua fortaleza, e os teus castelos serão saqueados.
12 Aya naro Omonene agoteeba: “Buna koreng’ana omorisia agotoria korwa ase omonwa bw’endo amagoro abere, gose egetabo ki’ogoto kw’eng’ondi eyio konya endo yarire, naboigo bake barataborigwe, abwo bamenyete Samaria baikaransete ase ebirogo ebiororo na ase emeito etubire nebitambaa bi’ariri.”
12 Assim diz o Senhor : Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 Omonene, oyore Nyasae bw’Emeganda, nigo agoteeba iga: “Tegerera moigwe amang’ana aya, erio moyararie ase ororeria rwa Yakobo.
13 Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos Exércitos:
14 Ase rituko erio ndarue egesusuro ase Abaisraeli ase engencho y’ebibe biabo, ninsarie na gotagora ebisasimero bia Beteli; nintagore na koiyeria inse chinsinyo chionsi chi’ebisasibero bionsi.
14 No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 Nintagore chinyomba ase mokobeera ekero ki’etoigo amo nechio mokobeera ekero ki’egurugura; boigo ninsarie chinyomba chichabeire amaino e chinchogu, ne chinyomba chinene nchisirigwe kegima.” Nabo Omonene ateebire.
15 Derribarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas serão destruídas, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.