2 Tessalonicenses 2
guz (GUZ) vs NTLH
1 Bono baminto, ase amang’ana y’ogocha kw’Omonene oito Yeso Kristo, na ogosangererekana gwaito ase obosio bwaye, twababoririe,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 timotengechigwa bwango na gotiga ebirengererio biaino, gose timoichanigwa na moika onde, gose namang’ana, gose ne riruube rigokagwa ng’a nkorwa ase tore riarure, erigoteeba ng’a rituko ri’Omonene riaikire kobao.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Monto onde tabang’aina ase enchera ende yonsi, ekiagera rituko riria tirigocha ogwatananekana na ogotaigwera gotaracha, na omosaria bw’amachiiko, omwana bw’obosiru, aorokigwe.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ere nomoengereria, omweimokereria igoro omonyene, igoro ya kera egekorokwa Nyasae, na ekegosasimwa. Naende nigo agoikaransa ase Hekalu ya Nyasae, okweraria omonyene ng’a nere Nyasae.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Inee! Timware koinyora ng’a ekero narenge amo nainwe inabateebeetie ayio?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Na bono, erimotangete morimanyete, erio ekero engaki yaye eraike anyare koorokigwa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Naki obobisi boria bw’ogosaria amachiiko bwachaakire gokora emeremo bono, na oria ore kobotanga bono goika arusigweo.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Erio agwo omosaria oria bw’amachiiko aorokigwe, n’Omonene Yeso namoite n’Omoika bw’omonwa oye, na komosiria ase amasase ’okoorokigwa kwaye.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ogocha kw’omosaria oria nigo kore ogokora gwa Saitani, naende nkobe nokobua gwonsi, na ebikone, na amakumia y’oborimo,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 na ase obong’ainereria bwonsi bw’ogotaba boronge ase abwo bagosira, ekiagera bangete konyora ekeene, na kogiancha erinde banyare gotoorigwa.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ase ayio, Nyasae nabatomere obotantanu bw’echinguru, abakore begene ayare ay’oborimo,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 erinde bagambigwe bonsi abwo bateegenete ekeene, korende baare kwegokia ase ayatari ay’oboronge.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Korende baminto, netogwenerete koiraneria Nyasae ng’a mbuya mono botambe ase engencho yaino, inwe abamwanchire n’Omonene, ekiagera Nyasae abachorete korwa omochakano, erinde monyore ogotooreka ase ogochenwa kogokorwa n’Omoika, na kwegena ekeene.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ase aya naro abarangereretie inwe goetera ase enchiri eye twabaranderetie, erinde monyore obonene bw’Omonene oito Yeso Kristo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ase igo baminto, tenena bokong’u, na mobwate chingencho echio twaborokereretie, onye nase amang’ana y’emenwa yaito, gose nase riruube riaito.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Bono Omonene oito Yeso Kristo omonyene, na Nyasae Tata oito, oyotwanchete na otoete okoremia gwa kare na kare, na ogosemeria okuya ase obuya bwaye,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 aremie chinkoro chiaino, na abakong’ie mokore ayare boronge ase kera ogokora okuya, na amang’ana amaya.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.