2 Tessalonicenses 1
guz (GUZ) vs NVT
1 Korwa ase Paulo amo na Silivano na Timotheo gochia ase abanto b’ekanisa y’Atesaloniki, abamore ase Nyasae Tata oito n’Omonene oito Yeso Kristo:
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Obuya bobe ase more na omorembe bikorwa ase Nyasae Tata oito, na ase Omonene Yeso Kristo.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Abaminto, netogwenerete komoakera Nyasae ng’a mbuya mono botambe ase engencho yaino, buna ere boronge, ekiagera okwegena kwaino gwakiinire mono, na obwanchani bwa kera oyomo oino ase oyonde nigo bogendererete komentekana.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Ase ayio, na intwe abanyene nigo togwetogia ase engencho yaino ase chikanisa chia Nyasae, ase engencho y’oboremereria bwaino, na okwegena more nakwo ase ogochandwa kwaino gwonsi, na emechando eye moremereretie.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Eke nakio ekiorokererio, ng’a ekiina kia Nyasae mboronge kere. Erio mobarwe koba abamwagweneire oborwoti bwa Nyasae, ekiagera ase engencho y’obwo mwachandirwe.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Naki Nyasae ororire boronge kobaakana emechando baria bakobachanda inwe,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 na kobaa inwe abamwachandirwe ogotimokigwa amo naintwe. Aya nigo arakoreke ekero Omonene Yeso agocha koorokigwa korwa igoro amo nabamalaika n’okobua kwaye ase ekebemberi ki’omorero,
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 na kobaakana egesiomba abwo batamomanyeti Nyasae, na bataigwereti enchiri y’Omonene oito Yeso.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Barabwo nabanyore egesusuro ki’ogosareka, naende nabaatananwe korwa ase obosio bw’Omonene kare na kare, na korwa ase obonene bw’okobua kwaye,
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 ekero arache ase rituko riria, erinde atogigwe ase egati y’abachenu baye, na gokumigwa ase egati ya bonsi abamwegenire, ekiagera mwegenire oborori bwaito obo twabarenteire.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Ase ayio, nigo tokobasabera botambe, erio Nyasae oito ababare ng’a mwagweneire okorangeria kwaye. Ere aikeranie kera okogania kw’obuya, na kera emeremo y’okwegena, ase okobua kwaye,
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 erinde erieta ri’Omonene oito Yeso ritogigwe ime yaino, na inwe ime yaye, koreng’ana nobuya bwa Nyasae oito, na Omonene Yeso Kristo.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.