2 Tessalonicenses 1
guz (GUZ) vs NAA
1 Korwa ase Paulo amo na Silivano na Timotheo gochia ase abanto b’ekanisa y’Atesaloniki, abamore ase Nyasae Tata oito n’Omonene oito Yeso Kristo:
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Obuya bobe ase more na omorembe bikorwa ase Nyasae Tata oito, na ase Omonene Yeso Kristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Abaminto, netogwenerete komoakera Nyasae ng’a mbuya mono botambe ase engencho yaino, buna ere boronge, ekiagera okwegena kwaino gwakiinire mono, na obwanchani bwa kera oyomo oino ase oyonde nigo bogendererete komentekana.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ase ayio, na intwe abanyene nigo togwetogia ase engencho yaino ase chikanisa chia Nyasae, ase engencho y’oboremereria bwaino, na okwegena more nakwo ase ogochandwa kwaino gwonsi, na emechando eye moremereretie.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Eke nakio ekiorokererio, ng’a ekiina kia Nyasae mboronge kere. Erio mobarwe koba abamwagweneire oborwoti bwa Nyasae, ekiagera ase engencho y’obwo mwachandirwe.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Naki Nyasae ororire boronge kobaakana emechando baria bakobachanda inwe,
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 na kobaa inwe abamwachandirwe ogotimokigwa amo naintwe. Aya nigo arakoreke ekero Omonene Yeso agocha koorokigwa korwa igoro amo nabamalaika n’okobua kwaye ase ekebemberi ki’omorero,
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 na kobaakana egesiomba abwo batamomanyeti Nyasae, na bataigwereti enchiri y’Omonene oito Yeso.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Barabwo nabanyore egesusuro ki’ogosareka, naende nabaatananwe korwa ase obosio bw’Omonene kare na kare, na korwa ase obonene bw’okobua kwaye,
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 ekero arache ase rituko riria, erinde atogigwe ase egati y’abachenu baye, na gokumigwa ase egati ya bonsi abamwegenire, ekiagera mwegenire oborori bwaito obo twabarenteire.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Ase ayio, nigo tokobasabera botambe, erio Nyasae oito ababare ng’a mwagweneire okorangeria kwaye. Ere aikeranie kera okogania kw’obuya, na kera emeremo y’okwegena, ase okobua kwaye,
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 erinde erieta ri’Omonene oito Yeso ritogigwe ime yaino, na inwe ime yaye, koreng’ana nobuya bwa Nyasae oito, na Omonene Yeso Kristo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.