2 Tessalonicenses 1

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Korwa ase Paulo amo na Silivano na Timotheo gochia ase abanto b’ekanisa y’Atesaloniki, abamore ase Nyasae Tata oito n’Omonene oito Yeso Kristo:
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Obuya bobe ase more na omorembe bikorwa ase Nyasae Tata oito, na ase Omonene Yeso Kristo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Abaminto, netogwenerete komoakera Nyasae ng’a mbuya mono botambe ase engencho yaino, buna ere boronge, ekiagera okwegena kwaino gwakiinire mono, na obwanchani bwa kera oyomo oino ase oyonde nigo bogendererete komentekana.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Ase ayio, na intwe abanyene nigo togwetogia ase engencho yaino ase chikanisa chia Nyasae, ase engencho y’oboremereria bwaino, na okwegena more nakwo ase ogochandwa kwaino gwonsi, na emechando eye moremereretie.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Eke nakio ekiorokererio, ng’a ekiina kia Nyasae mboronge kere. Erio mobarwe koba abamwagweneire oborwoti bwa Nyasae, ekiagera ase engencho y’obwo mwachandirwe.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Naki Nyasae ororire boronge kobaakana emechando baria bakobachanda inwe,
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 na kobaa inwe abamwachandirwe ogotimokigwa amo naintwe. Aya nigo arakoreke ekero Omonene Yeso agocha koorokigwa korwa igoro amo nabamalaika n’okobua kwaye ase ekebemberi ki’omorero,
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 na kobaakana egesiomba abwo batamomanyeti Nyasae, na bataigwereti enchiri y’Omonene oito Yeso.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Barabwo nabanyore egesusuro ki’ogosareka, naende nabaatananwe korwa ase obosio bw’Omonene kare na kare, na korwa ase obonene bw’okobua kwaye,
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 ekero arache ase rituko riria, erinde atogigwe ase egati y’abachenu baye, na gokumigwa ase egati ya bonsi abamwegenire, ekiagera mwegenire oborori bwaito obo twabarenteire.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Ase ayio, nigo tokobasabera botambe, erio Nyasae oito ababare ng’a mwagweneire okorangeria kwaye. Ere aikeranie kera okogania kw’obuya, na kera emeremo y’okwegena, ase okobua kwaye,
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 erinde erieta ri’Omonene oito Yeso ritogigwe ime yaino, na inwe ime yaye, koreng’ana nobuya bwa Nyasae oito, na Omonene Yeso Kristo.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.