2 Timóteo 2

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gaaki, aye omwana one, obe ne chinguru ase obuya bore ime ase Kristo Yeso.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Na ayakwaigwete korwa ase ’nde ase amasio y’abarori abange oyabeeke ase abanto abegenwa, abaranyare kworokereria abaande boigo.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nonya naye oremererie emechando buna omorwani omuya o Kristo Yeso.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Morwani onde tari, oyokogeenda ase esegi, orebeke ase amang’ana ande onsi y’ense eye, erinde amogwenere ere oyomoriigete.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Omoamereria bwe chigosori takoegwa egutwa y’obobui ataamereraneti koreng’ana namachiiko.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Omoremi oyobwechandeire emeremo, ere nemogwenerete abe oyo bw’eritang’ani konyora ensemo y’okwama.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Rengereria mono ayio ngokwana, ekiagera Omonene nakoe okomanya ase amang’ana onsi.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Moinyore Yeso Kristo, oy’oboogete korwa ase abakuure, oyo bw’ororeria rwa Daudi, koreng’ana nenchiri eye nkorandia inche.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ase enchiri eyio ngachaandwa goika ngasibwa ne chingataare buna omokori amabe. Korende ring’ana ria Nyasae tirikobeegeka chingataare.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ase ayio naremereirie onsi ase engencho y’abachoore, erinde nabarabwo banyoore ogotooreka kore ase Kristo Yeso amo nobonene bwa kare na kare.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ring’ana eri neri’ekeene:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Onye tokoremereria, rirorio natogaambe amo nere boigo;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 onye titori abegenwa, ere nigo are omwegenwa,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Obainyorie ayio, na kobakuurera ase obosio bwa Nyasae, tibaaba nokoamererania ase amang’ana, okwo gotanyaare gokoonya kende, korende nigo gokobasiria abagokoigwa.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Kora buna oranyaare kweorokia ase obosio bwa Nyasae buna oyobwancheirwe nere, buna omokori emeremo oyotagwenereti gosookigwa, ogwatanana boronge ring’ana ri’ekeene.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Bweatanane korwa ase amang’ana atari y’obonyasae, na atari nengeencho. Inaki ase ayio abanto nigo barageenderere komenteka ase chingeencho chitari chi’obonyasae.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Amang’ana abo nigo akoria buna rikwege ri’esiria. Ase abwo mbareo Himenayo na Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Abwo basireriigwe korwa ase ekeene, bagoteeba ng’a okobokigwa gwaikire kobao, na igo bakoonchorana okwegena kw’abaanto baande.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Korende oboroso obo Nyasae abeegete bore ne chinguru, boteneine boronge, bore nekemanyererio eke: “Omonene namanyete abare abaye”, naende, “Kera oyogwatora erieta ri’Omonene, tiga eatanane korwa ase obobe.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ase enyomba enene tibirio ebinto bie chitaabu na ebie chifeta bioka, korende mbireo ebinto bi’emete na ebi’amaroba boigo; ebinde nebi’ogosika, na ebinde tibiri ebi’ogosika.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ase ayio, onye omonto origetie gwesibia ere omonyene ase ogweatanana korwa ase ebinto buna ebio, nabe egento ki’ogosika, giancheirwe, keragwenere Omonene, kiaroisiigwe ase kera emeremo emiya.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Tama okogania okobe kw’obosae, rigia oboronge, na okwegena, na obwanchani, na omorembe, amo nabwo bakomorangeri’Omonene ase chinkoro chindabu.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Korende bwange amaborio y’oboriri atari aye chiseemi. Kwamanyire ng’a ayio nigo ararente eriomana.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Naende tegwenereti omosomba Omonene koba omonyariomana, korende abe omwororo ase abanto bonsi, abe oy’omanyete kworokereria buya, na abe omoremereria,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 oyorabateebererie ase obwororo abwo bakoamererania nere. Aande Nyasae nabaonchore, erinde bamanye ekeene gionsi,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 erio banyare gotaboboka na korua ase omoeto o Saitani kobasakoirwe nere goika bakore ogwancha kwaye.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.