2 Samuel 9
guz (GUZ) vs VC
1 Rituko erimo Daudi akabooria, “Inee! Monto onde natigarete ase enka ya Saulo inyare komokorera amaya ase engencho ya Yonathani?”
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Narengeo omosomba oyomo bw’enyomba ya Saulo, orenge korokwa Siba. Abanto bakamorangeria ageende ase Daudi. Omorwoti akamobooria, “N’aye Siba?”
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Naende omorwoti akamobooria, “Inee! Monto onde natigarete ase enka ya Saulo inyare komokorera obuya bwa Nyasae?”
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Omorwoti akamobooria, “Ng’ai akare?”
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Erio omorwoti agatoma abanto bagachia komwoyia korwa o Makiri, mosinto bw’Amieli, aaria Lo‐Debari.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Ekero Mefiboseti, mosinto o Yonathani o Saulo, achete ase Daudi, akagwa inse, maumama ase okoorokia amasikani.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 Daudi akamoteebia, “Toondoka, ekiagera ningokorere amaya ase engencho ya Yonathani iso. Ninkoiranerie emegondo yonsi ya Saulo, sokoro yao, naye n’obe gokoragera ase emesa y’ane botambe.”
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Mefiboseti agatung’ama inse naende, akabora, “Inche inde buna esese ekwete. Ninki ing’isaine orankorere amaya buna ayio?”
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Erio omorwoti akarangeria Siba, omosomba o Saulo, akamoteebia, “Ebinto bionsi ebiarenge bia Saulo, na bionsi ebia nyomba mw’aye, nabieire omoochokoro bw’omonene oo.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Aye, amo n’abana bao na abasomba bao ’mobe mokomoremera emegondo. Norentere omoochokoro bw’omonene oo okwama korwa mogondo, erinde anyore endagera, korende Mefiboseti omonyene, omoochokoro bw’omonene oo, nigo arabe okoragera ase emesa y’ane botambe.” Siba nigo abwate abamura ikomi na batano na abasomba emerongo ebere.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Erio Siba akairaneria omorwoti, “Inche omosomba oo ninkore ayio onsi gwachiikire.” Ase igo Mefiboseti akaba okoragera ase emesa ya Daudi Omonene oye, akaba buna oyomo bw’abana b’omorwoti.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Mefiboseti nabwate omwana omomura ore korokwa Mika. Abanto bonsi abarengeo Siba bakaba abasomba ba Mefiboseti.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Mefiboseti akaba okomenya Yerusalemu, ekiagera nigo arenge koragera ase emesa y’omorwoti. Ere nigo aremarete amagoro aye onsi abere.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.