2 Samuel 8

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Magega y’ayio Daudi akarwania Abafirisiti, akababua, akabua nomochie obo omonene akayobeeka inse y’obogaambi bwaye.
1 E, depois disso, sucedeu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou; e Davi tomou Metegue-Amá da mão dos filisteus.
2 Naende akabua Abamoabu. Akabachiika barare inse ase chindwaro. Erio akarengia chindwaro ibere chi’abaanto, agachiika abwo baitwe bakwe, na abanto b’orwaro oromo agachiika batigwe babe moyo. Bono Abamoabu bakaba abasomba ba Daudi bakaba bakomorentera ebango.
2 E ele feriu Moabe, e os mediu com uma linha, lançando-os ao chão; e com duas linhas para os matar, e com uma linha inteira para manter vivo. E, assim, os moabitas se tornaram servos de Davi, e traziam presentes.
3 Naende Daudi akabua Hadadeseri mosinto o Rehobu, omorwoti o Soba, ekero ere agendete kogareyia obogaambi bwaye gochia ase orooche rw’Eufarati.
3 Davi feriu também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando ele foi recuperar a sua fronteira junto ao rio Eufrates.
4 Daudi agoosa abariini chibarasi elifu eyemo, na amagana atan’abere (1,700), na abarwani abaare kogendera amagoro chilifu emerongo ebere (20,000). Erio akabutora chibarasi chinteng’e, korende agatiga chibarasi rigana erimo chibe chikong’usa chigari.
4 E Davi tomou dele mil carruagens, e setecentos cavaleiros, e vinte mil homens a pé; e Davi jarretou todos os cavalos de carruagens, mas desses reservou cem carruagens.
5 Na ekero Abasiiria ba Damesiki baachete gokoonya Hadadeseri, omorwoti o Soba, Daudi akabarwania, agaita abanto chilifu emerongo ebere na ibere (22,000).
5 E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil homens dos sírios.
6 Erio akabeeka abarwani ase egati y’Abasiiria agwo Damesiki, na Abasiiria abwo bakaba abasomba ba Daudi bakaba bakomorentera ebango. Omonene akaa Daudi obobui aande onsi ase are kogeenda korwana.
6 Então, Davi pôs guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
7 Daudi agasakora chinguba chi’echitaabu, echio abasomba ba Hadadeseri babogoretie, agachiira Yerusalemu.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
8 Naende omorwoti Daudi akaira chitaai chinyinge mono korwa Bera na Berotai, emechie Hadadeseri arenge kogaambera.
8 E de Betá, e de Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou uma quantidade mui grande de bronze.
9 Toi, omorwoti o Hamati, agachia koigwa ng’a Daudi obuire abarwani bonsi ba Hadadeseri,
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi havia ferido todo o exército de Hadadezer,
10 agatoma Yoramu, momura oye, ase omorwoti Daudi amokwanie na komosesenia, ekiagera ere konya arwanirie Hadadeseri omobuire. Hadadeseri nigo abeete okona‐korwania Toi. Boigo Yoramu akairera Daudi ebinto bi’etaabu, na ebi’efeta, na ebi’etai.
10 Toí então enviou Jorão, o seu filho, até o rei Davi para saudá-lo e bendizê-lo, porque ele havia lutado contra Hadadezer e ferido a ele; pois Hadadezer teve guerras com Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze;
11 Ebinto ebio omorwoti Daudi akabiatananera Omonene, buna akorete ne chitaai ne chitaabu chiria arusetie korwa ase abanto b’ebisaku biria abuete:
11 os quais o rei Davi também dedicou ao SENHOR, com a prata e o ouro que ele havia dedicado de todas as nações que ele havia subjugado;
12 Abaedomu, na Abamoabu, na Abaamoni, na Abafirisiti, na Abaameleki. Boigo agaatananera Omonene ebisakorwa arusetie korwa ase Hadadeseri, mosinto o Rehobu, omorwoti o Soba.
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e do despojo de Hadadezer, o filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Daudi akenyorera erieta rinene ekero arenge koirana, gaitire Abaedomu chilifu ikomi na isano’isato (18,000) ase Riranya ri’Omonyo.
13 E Davi fez para si um nome quando retornou do combate aos sírios no vale do sal, sendo dezoito mil homens.
14 Daudi akabeeka abarwani aande onsi ase egati y’Abaedomu, na barabwo bonsi bakaba abasomba ba Daudi, n’Omonene akaa Daudi obobui aande onsi ase arenge kogeenda korwana.
14 E ele pôs guarnições em Edom; ao longo de todo Edom ele pôs guarnições, e todos os de Edom se tornaram servos de Davi. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
15 Bono Daudi akaba okogaambera Abaisraeli bonsi, akaba ogokorera abanto baye bonsi oboronge na ekeene.
15 E Davi reinou sobre todo o Israel; e Davi executou juízo e justiça para todo o seu povo.
16 Yoabu, omomura bw’omokuungu oria Seruya, nere orenge omochiki bw’emegaanda y’abarwani, na Yehosafati, mosinto bw’Ahiludi, nere orenge omoriki bw’amang’ana are gokoreka.
16 E Joabe, o filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Josafá, o filho de Ailude, era o escrivão;
17 Zadoki, mosinto bw’Ahitubu, na Ahimeleki, mosinto bw’Abiatari, nabwo barenge abakuani, na Seraya nere orenge omoriki;
17 e Zadoque, o filho de Aitube, e Aimeleque, o filho de Abiatar, eram os sacerdotes; e Seraías era o escriba;
18 Benaya, mosinto o Yehoyada, nere orenge omoteneneri bw’Abakereti, na Abapeleti, na basinto ba Daudi nigo barenge Abakuani nabwo barenge abasemia b’oborwoti.
18 e Benaia, o filho de Joiada, estava sobre os quereteus, e sobre os peleteus; e os filhos de Davi eram soberanos maiorais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.