2 Samuel 11

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ase engaki y’ogosimeka, ekero abarwoti baare koba bakogeenda korwana esegi, Daudi agatoma Yoabu na abasomba baye, amo n’Abaisraeli bonsi. Barabwo bagaita Abaamoni, bakanaaria omochie o Raba. Korende Daudi akabeera agwo Yerusalemu.
1 E aconteceu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem à guerra, enviou Davi a Joabe, e com ele os seus servos, e a todo o Israel; e eles destruíram os filhos de Amom, e cercaram a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém.
2 Ekaba ase rituko erimo chinsa chia mogoroba, Daudi akaimoka korwa borere bwaye, akariina kerama igoro, ase enyomba yaye y’oborwoti. Ekero areenge gotaarao, akarora omokungu ogwesibia, na omokungu oyio nigo arenge omonyakieni mono.
2 E aconteceu que numa tarde Davi se levantou do seu leito, e andava passeando no terraço da casa real, e viu do terraço a uma mulher que se estava lavando; e era esta mulher mui formosa à vista.
3 Erio agatoma omonto amanye ng’a omokungu oyo noyong’o. Agateebigwa ng’a, “Oria Batiseba nomosubati bw’Eliamu, moka Uria Omohiti.”
3 E mandou Davi indagar quem era aquela mulher; e disseram: Porventura não é esta Bate-Seba, filha de Eliã, mulher de Urias, o heteu?
4 Erio Daudi agatoma abanto bamwoyie. Ere agacha ase Daudi, na Daudi akarara nere. Batiseba gakoorire gwechena korwa ase ogotacheneka kwaye, akaimoka, akairana mwaye.
4 Então enviou Davi mensageiros, e mandou trazê-la; e ela veio, e ele se deitou com ela (pois já estava purificada da sua imundícia); então voltou ela para sua casa.
5 Omokungu oria akaba morito; agatoma amang’ana ase Daudi, akabora, “Nabeire morito.”
5 E a mulher concebeu; e mandou dizer a Davi: Estou grávida.
6 Erio Daudi agatoma amang’ana ase Yoabu akamoteebia, “Toma Uria oyio Omohiti ache ase ’nde,” na Yoabu akamotoma ase Daudi.
6 Então Davi mandou dizer a Joabe: Envia-me Urias, o heteu. E Joabe enviou Urias a Davi.
7 Ekero Uria aachete, Daudi akamobooria amang’ana igoro ya Yoabu buna are gokora, na amang’ana y’abanto, na buna esegi egendererete.
7 Vindo, pois, Urias a ele, perguntou Davi como passava Joabe, e como estava o povo, e como ia a guerra.
8 Naende agateebia Uria, “Geenda bwoo, bwesibie amagoro otimoke.” Uria akarua nyomba mw’omorwoti, na Daudi akamotuny’aneria ekeegwa.
8 Depois disse Davi a Urias: Desce à tua casa, e lava os teus pés. E, saindo Urias da casa real, logo lhe foi mandado um presente da mesa do rei.
9 Korende Uria akeriingania ase gesieri kienyomba y’omorwoti ase abasomba bonsi b’omonene oye bebuundete, tatirimboka gochia bwoye.
9 Porém Urias se deitou à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor; e não desceu à sua casa.
10 Abanto bagateebia Daudi ng’a Uria tageendete bwoye. Daudi akamobooria, “Inee! Tikwarwete ase orogendo? Nase ki otageendete bwoo?”
10 E fizeram saber isto a Davi, dizendo: Urias não desceu a sua casa. Então disse Davi à Urias: Não vens tu duma jornada? Por que não desceste à tua casa?
11 Uria akamoiraneria, “Esanduki y’Omonene, na Abaisraeli amo n’Abayuda nigo bamenyete ase ebigutu isiko. Yoabu, omonene one, na abasomba baye nigo bagatoorete isiko ase egetii. Inee! Inche ningeende nyomba mw’ane koria na konywa, na korara na mok’ane? Ekeene, buna aye ore moyo, na omoika oo ore moyo, inche tingokora ring’ana buna erio.”
11 E disse Urias a Davi: A arca, e Israel, e Judá ficaram em tendas; e Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados no campo; e hei de eu entrar na minha casa, para comer e beber, e para me deitar com minha mulher? Pela tua vida, e pela vida da tua alma, não farei tal coisa.
12 Daudi agateebia Uria, “Beera aiga reero naende, ankio ninkoe ribaga ogeende.” Ase igo Uria akabeera Yerusalemu ase rituko riria, ne rituko ria kabere boigo.
12 Então disse Davi a Urias: Demora-te aqui ainda hoje, e amanhã te despedirei. Urias, pois, ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 Daudi akamorangeria ache mwaye koragera na konywa amo nere, na igo akagera Uria agatinda. Ekero kia mogoroba Uria akageenda akeringania borere bweka amo nabasomba b’omonene oye, korende tageenda bwoye.
13 E Davi o convidou, e comeu e bebeu diante dele, e o embebedou; e à tarde saiu a deitar-se na sua cama com os servos de seu senhor; porém não desceu à sua casa.
14 Bogakia mambia, Daudi akarikera Yoabu riruube, akaa Uria amoirere.
14 E sucedeu que pela manhã Davi escreveu uma carta a Joabe; e mandou-lha por mão de Urias.
15 Ase riruube erio nigo ariigete iga: “Otang’anie Uria bosio bw’abarwani aase esegi ere entindi Erio morueo, momotige aroro aitwe akwe.”
15 Escreveu na carta, dizendo: Ponde a Urias na frente da maior força da peleja; e retirai-vos de detrás dele, para que seja ferido e morra.
16 Ekero Yoabu anaaretie omochie, akabeeka Uria aase amanyete ng’a naumerane nabarwani abatindi.
16 Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
17 Abanto b’omochie oria bagasooka korwana na Yoabu, na abanto bande ase abasomba ba Daudi bagaitwa, na Uria Omohiti nere agaitwa.
17 E, saindo os homens da cidade, e pelejando com Joabe, caíram alguns do povo, dos servos de Davi; e morreu também Urias, o heteu.
18 Yoabu agatoma amang’ana onsi ase Daudi, buna esegi egendererete.
18 Então enviou Joabe, e fez saber a Davi todo o sucesso daquela peleja.
19 Agateebereria omotomwa oria, “Ekero gwateebirie omorwoti amang’ana onsi y’eseegi,
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
20 ande nabo araabe nendamwamu, akoborie: Inaki mwakorete mokageenda ang’e nomochie? Inee! Timwamanyete ng’a abanto nigo bakoruta chinsara korwa ase orwaki?
20 E sucedendo que o rei se encolerize, e te diga: Por que vos chegastes tão perto da cidade a pelejar? Não sabíeis vós que haviam de atirar do muro?
21 Ning’o oitete Abimeleki, mosinto o Yerubi‐Beseti? Tari omokungu orutete ensio korwa orwaki igoro, akamoita aaria Tebesi? Inaki mwakorete mogaika orwaki ang’e igo? Omorwoti karakoborie igo, omoteebie: Omosomba oo Uria Omohiti nere oitirwe boigo.”
21 Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele do muro um pedaço de uma mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
22 Erio omotomwa oria akageenda, agateebia Daudi amang’ana onsi aya Yoabu amotomete akwane.
22 E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a Davi tudo o que Joabe o enviara a dizer.
23 Omonto oria agateebia Daudi, “Abanto baria nigo barenge ne chinguru chinyinge gotobua, bagatotubokera agwo ase egetii aarabu. Nonya naboigo ’ntwababua, tokabairania gochia ase egeita ki’omochie.
23 E disse o mensageiro a Davi: Na verdade que mais poderosos foram aqueles homens do que nós, e saíram a nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.
24 Abaruti chinsara bagatorasa intwe, abasomba bao, korwa orwaki igoro; abande b’abasomba bao bakuure, na Uria Omohiti, omosomba oo, nere okuure.”
24 Então os flecheiros atiraram contra os teus servos desde o alto do muro, e morreram alguns dos servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
25 Daudi agateebia omotomwa oria, “Geenda oteebie Yoabu ng’a amang’ana ayio tabaisa komochaanda, ekiagera omoro nigo ogoita oyo, oita noyonde. Omoteebie ng’a abe ne chinguru, arwanie omochie oyio na koyosaria.”
25 E disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não te pareça isto mal aos teus olhos; pois a espada tanto consome este como aquele; esforça a tua peleja contra a cidade, e a derrota; esforça-o tu assim.
26 Ekero moka Uria aigwete ng’a omosacha oye okuure, akaba okomoreera,
26 Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, lamentou a seu senhor.
27 na ekero omokungu oria akoorire korera Daudi agatoma omonto komwoyia. Batiseba akaba moga Daudi, na magega y’ayio akamoiborera omwana omoisia. Korende amang’ana ayio Daudi akorete akagechia Omonene.
27 E, passado o luto, enviou Davi, e a recolheu em sua casa, e lhe foi por mulher, e deu-lhe à luz um filho. Porém esta coisa que Davi fez pareceu mal aos olhos do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.